"مراعاة مصالح جميع" - Translation from Arabic to English

    • into account the interests of all
        
    • take account of the interests of all
        
    Any decision in this regard should take into account the interests of all IAEA member States in order to achieve consensus. UN وينبغي لأي قرار يتخذ في هذا الشأن مراعاة مصالح جميع الدول أعضاء الوكالة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.
    Taking into account the interests of all potential parties to the treaty from the very beginning of the negotiations could also contribute to its universality and feasibility in the future. UN كما أن مراعاة مصالح جميع الأطراف المحتملة من البداية يمكن أن تسهم في عالمية المعاهدة وجدواها في المستقبل.
    After must be expanded add taking into account the interests of all regional groups. UN بعد عبارة توسيع مجلس اﻷمن تضاف عبارة مع مراعاة مصالح جميع المجموعات اﻹقليمية.
    The United Nations continued to promote efforts by the countries of the region to seek a negotiated solution to the problems of the Aral Sea Basin and to develop a mutually acceptable mechanism for the integrated use of its water resources, taking into account the interests of all the States of Central Asia. UN وتواصل الأمم المتحدة دعم جهود بلدان المنطقة الرامية إلى إيجاد حل متفق عليه لمشاكل حوض بحر آرال، ووضع آلية مقبولة للإدارة المتكاملة لموارده المائية، مع مراعاة مصالح جميع دول آسيا الوسطى.
    It is our strong belief that such cooperation should be based on equality, mutual respect, a constructive dialogue, joint analysis and the need to take account of the interests of all sides in the decisionmaking process. UN وإننا نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن هذا التعاون يجب أن يستند إلى المساواة والاحترام المتبادل والحوار البناء والتحليل المشترك وضرورة مراعاة مصالح جميع الجهات في عملية اتخاذ القرارات.
    It was in favour of a peaceful settlement of the dispute, taking into account the interests of all concerned, but that did not mean that it would not fight for what it believed was right. UN وهو يحبذ التوصل إلى تسوية سلمية لهذا النزاع، مع مراعاة مصالح جميع الأطراف المعنية بيد أن ذلك لا يعني أنه لن يكافح من أجل ما يعتقد أنه حق.
    Confirming the decisions adopted earlier concerning the overall utilization and protection of the water resources of the Aral Sea basin, taking into account the interests of all the countries of the region and in compliance with the principles of good-neighbourliness and mutual respect, UN وإذ يؤكدون أهمية القرارات الصادرة من قبل بشأن الاستخدام المتعدد الأوجه لموارد حوض بحر أرال المائية والمحافظة عليها، مع مراعاة مصالح جميع بلدان المنطقة ومبادئ حسن الجوار والاحترام المتبادل،
    We believe that the key to success is to take into account the interests of all the underrepresented regional groups, including the Eastern European States. UN ونحن نعتقد أن مفتاح النجاح هو مراعاة مصالح جميع المجموعات الإقليمية الممثلة تمثيلا ناقصا، بما في ذلك دول أوروبا الشرقية.
    46. We recognize the importance of strengthening regional development banks, taking into account the interests of all their member countries. UN 46 - ونحن نقر بأهمية تعزيز المصارف الإنمائية الإقليمية، مع مراعاة مصالح جميع بلدانها الأعضاء.
    46. We recognize the importance of strengthening regional development banks, taking into account the interests of all their member countries. UN 46 - ونحن نقر بأهمية تعزيز المصارف الإنمائية الإقليمية، مع مراعاة مصالح جميع بلدانها الأعضاء.
    46. We recognize the importance of strengthening regional development banks, taking into account the interests of all their member countries. UN 46 - ونحن نقر بأهمية تعزيز المصارف الإنمائية الإقليمية، مع مراعاة مصالح جميع بلدانها الأعضاء.
    46. We recognize the importance of strengthening regional development banks, taking into account the interests of all their member countries. UN 46 - ونحن نقر بأهمية تعزيز المصارف الإنمائية الإقليمية، مع مراعاة مصالح جميع بلدانها الأعضاء.
    The Ministers for Foreign Affairs of the two countries expressed the conviction that settlement of the Tajik conflict and the attainment of peace in Tajikistan are possible only through talks, taking into account the interests of all political forces and regions in Tajikistan and on the basis of mutual concessions. UN وأعرب وزيرا خارجية البلدين عن اقتناعهما بأنه لا يمكن تسوية النزاع الطاجيكي وتحقيق السلم في طاجيكستان إلا من خلال المحادثات، مع مراعاة مصالح جميع القوى السياسية والمناطق في طاجيكستان، وعلى أساس تبادل تقديم التنازلات.
    In the transition to more complex operations, it was important to take into account the interests of all the parties concerned, to respect the sovereignty and territorial integrity of States and to encourage national ownership; programmes should be implemented only with the consent of national Governments. UN وعند الانتقال إلى عمليات أكثر تعقيداً، من المهم مراعاة مصالح جميع الأطراف المعنية واحترام السيادة والسلامة الإقليمية للدول وتشجيع الملكية الوطنية؛ ولا ينبغي تنفيذ البرامج إلا بموافقة الحكومات الوطنية.
    5. The Parties reiterate their commitment to developing a mutually acceptable mechanism for the integrated use of water resources and for environmental conservation in Central Asia, taking into account the interests of all the States of the region; UN 5 - تعيد الأطراف التأكيد على اهتمامها بوضع آلية مقبولة من الأطراف للإدارة المتكاملة للموارد المائية والحفاظ على البيئة في آسيا الوسطى مع مراعاة مصالح جميع دول المنطقة.
    “The Council considers it necessary that more active efforts be undertaken under the aegis of the United Nations and with the participation of interested countries aimed at a peaceful settlement of the Afghan conflict, taking into account the interests of all ethnic and religious groups and political forces involved therein. UN " ويرى المجلس أن من الضروري بذل جهود أكثر نشاطا تحت رعاية اﻷمم المتحدة وبمشاركة البلدان المهتمة باﻷمر بهدف التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع اﻷفغاني، مع مراعاة مصالح جميع الفئات اﻹثنية والدينية والقوى السياسية المشاركة فيه.
    69. While his Government had endorsed the Secretary-General's proposal to restructure the Department of Peacekeeping Operations, it was of the view that the Department must take into account the interests of all parties, including respect for sovereignty and territorial integrity and the promotion of national ownership. UN 69 - وأضاف قائلاً إنه بينما أيدت حكومته اقتراح الأمين العام بإعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام، فإنها ترى ضرورة مراعاة مصالح جميع الأطراف، بما في ذلك احترام السيادة والسلامة الإقليمية وتعزيز الملكية الوطنية.
    Multilateral approaches to the nuclear fuel cycle should take into account all technical, legal, political and economic aspects of those issues and any relevant decisions should be made by consensus taking into account the interests of all States parties without prejudice to the inalienable right of each State party to develop a full national fuel cycle as provided under article IV of the Treaty. UN وأضاف قائلاً إنه ينبغي أن تأخذ النُهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي في الاعتبار كافة الجوانب التقنية والقانونية والسياسية والاقتصادية لهذه المسائل، كما ينبغي أن تُتخذ بالإجماع أية قرارات ذات صلة مع مراعاة مصالح جميع الدول الأطراف دون الإخلال بالحق الغير قابل للتصرف لكل دولة في تطوير دورة وقود وطنية كاملة حسبما تنص عليه المادة الرابعة من المعاهدة.
    Mr. KHRYSKOV (Russian Federation) said that the follow-up process to the Fourth World Conference on Women should build on the balanced approach evident at that forum, taking into account the interests of all groups of countries, including States with economies in transition. UN ٥٥ - السيد خريسكوف )الاتحاد الروسي(: قال إن عملية متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ينبغي أن تعزز النهج المتوازن الذي تبدى في ذلك المنتدى، مع مراعاة مصالح جميع فئات البلدان، بما فيها الدول ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Moreover, in order for globalization to promote economic growth, mechanisms based on the democratic management of international economic relations must be developed to take account of the interests of all countries. UN وينبغي، كيما تعطي العولمة دفعا للنمو الاقتصادي، إتاحة آليات تمكﱢن من مراعاة مصالح جميع البلدان، وتعتمد على إدارة ديمقراطية للعلاقات الاقتصادية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more