"مرافعة الادعاء" - Translation from Arabic to English

    • Prosecution case
        
    • the prosecution's case
        
    • defence case
        
    • of the Prosecution
        
    • the Prosecutor's case
        
    The Prosecution case is expected to last 25 trial days. UN كما يتوقع أن تستغرق مرافعة الادعاء 25 يوم محاكمة.
    The Trial Chamber heard 117 witnesses during the Prosecution case and 51 witnesses during the defence case. UN واستمعت الدائرة الابتدائية إلى 117 شاهدا خلال مرافعة الادعاء و 51 شاهدا خلال مرافعة الدفاع.
    The Trial Chamber heard 117 witnesses during the Prosecution case and 51 witnesses during the defence case. UN واستمعت الدائرة الابتدائية إلى 117 شاهدا أثناء مرافعة الادعاء وإلى 51 شاهدا أثناء مرافعة الدفاع.
    It also suggested that the Defence be required to address in its brief more specifically those areas of the prosecution's case that it disputes. UN واقترح أيضا أن يُطلب إلى الدفاع أن يتناول في مذكرته بمزيد من التحديد النقاط التي يعترض عليها في مرافعة الادعاء.
    The solution for the Judges, therefore, is to limit the length of the prosecution's case to require the Prosecution to focus at trial on the strongest part of its case. UN وبالتالي، يتمثل الحل بالنسبة للقضاة في تقييد مدة مرافعة الادعاء وطلب تركيزه في المحاكمة على الجزء الأقوى من حججه.
    The Prosecution case is near completion and it is anticipated that approximately fifteen trial days will be required before the Prosecution rests. UN وقد شارفت مرافعة الادعاء على نهايتها ويتوقع أن يحتاج إلى نحو خمسة عشر يوما من المحاكمة قبل أن ينهي مرافعته.
    However, the accused began participating shortly thereafter with the Prosecution case proceeding as expeditiously as possible. UN ولكنه بدأ يشارك في المحاكمة بعد ذلك بوقت قصير، وتجري مرافعة الادعاء بالسرعة الممكنة.
    The Prosecution case is ongoing, and a judgement is expected in the fall of 2012. UN ولا تزال مرافعة الادعاء جارية، وينتظر صدور الحكم في خريف عام 2012.
    Four trials, Šešelj, Đorđević, Perišić and Stanišić and Simatović are in varying phases of the Prosecution case. UN وتمر محاكمة أربع قضايا وهي: سيسيلج، ودورديفيتش، وبيريسيتش وستانيسيتش، وسيماتوفيتش في مراحل متفاوتة من مرافعة الادعاء.
    It is then necessary to provide for a minimum of four-week break between the close of the Prosecution case and the commencement of the defence case. UN لذلك من الضروري توفير فترة راحة مدتها أربعة أسابيع على الأقل بين اختتام مرافعة الادعاء وبداية مرافعة الدفاع.
    As a working tool, it is assumed that the time needed for the presentation of the defence case should not exceed the time required for the presentation of the Prosecution case. UN ومن الناحية العملية، يُفترض أن الوقت اللازم لمرافعة الدفاع ينبغي ألا يتجاوز الوقت الذي تستغرقه مرافعة الادعاء.
    The defence case will require a 180 trial days, based on the estimation that the defence case will take as much time as the Prosecution case. UN ما يعني أن الدفاع سيحتاج إلى 180 يوما من المحاكمة، استنادا إلى التقدير بأن مدة مرافعة الدفاع توازي مدة مرافعة الادعاء.
    On 3 October 2005, the Prosecution case started in the Zigiranyirazo trial. UN وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر 2005، بدأت مرافعة الادعاء في محاكمة زيغيرانييرازو.
    As a working tool, it is assumed that the time needed for the presentation of the defence case should not exceed the time required for the presentation of the Prosecution case. UN ومن الناحية العملية، يُفترض أن الوقت اللازم لمرافعة الدفاع ينبغي ألا يتجاوز الوقت الذي تستغرقه مرافعة الادعاء.
    As a working tool, it is assumed that the time needed for the presentation of the defence case should not exceed the time required for the presentation of the Prosecution case. UN ويفترض، كأداة من أدوات العمل، ألا يتجاوز الوقت اللازم لمرافعة الدفاع الوقت الذي تستغرقه مرافعة الادعاء.
    Greater use of the provisions of this Rule by the Judges has had the practical effect of limiting the prosecution's case. UN وترتب على زيادة استخدام القضاة لأحكام هذه القاعدة أثر عملي يتمثل في تحديد طول مرافعة الادعاء.
    During the current reporting period, the prosecution's case continued. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي، تواصلت مرافعة الادعاء.
    During the period under review, the Chamber rendered 26 written decisions and 14 oral decisions. the prosecution's case is near completion. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض أصدرت الدائرة 26 قرارا خطيا و 14 قرارا شفويا وتقترب مرافعة الادعاء من نهايتها.
    During the current reporting period, the prosecution's case closed, the entire defence case was presented and closing arguments were heard. UN وانتهت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير مرافعة الادعاء وانتهت أيضا مرافعة الدفاع وتم الاستماع للمرافعات الختامية.
    the prosecution's case will likely close before the end of 2013. UN ومن المرجح أن تُختتم مرافعة الادعاء قبل نهاية عام 2013.
    the Prosecutor's case was expected to be concluded in mid-summer 2002. UN ومن المتوقع أن تختتم مرافعة الادعاء في منتصف صيف 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more