"مرافق الاستقبال" - Translation from Arabic to English

    • reception facilities
        
    • reception facility
        
    • shelters
        
    UNHCR recommends renovating existing reception facilities and constructing new ones. UN وتوصي المفوضية بتحديث مرافق الاستقبال القائمة وبتشييد مرافق جديدة.
    It noted the recent rise in the number of asylum seekers, resulting in pressure on existing reception facilities. UN وأشارت إلى الزيادة الأخيرة في عدد ملتمسي اللجوء، مما أدى إلى الضغط على مرافق الاستقبال الحالية.
    All repatriation activities in Sierra Leone have, therefore, been suspended, and reception facilities in neighbouring countries, especially in Guinea, have been reinforced. UN ولذلك توقفت جميع أنشطة اﻹعادة إلى الوطن في سيراليون وتم تعزيز مرافق الاستقبال في البلدان المجاورة، ولا سيما في غينيا.
    :: Improvement of port reception facilities and better waste management UN :: تحسين مرافق الاستقبال بالموانئ وتحقيق إدارة أفضل للنفايات
    The provision of reception facilities is particularly important when countries wish their coastal areas to be designated as special areas. UN ويتسم توفير مرافق الاستقبال بأهمية خاصة حين ترغب البلدان في اعتبار مناطقها الساحلية مناطق خاصة.
    IMO has also drawn up a major programme for the provision and improvement of reception facilities in ports located in the Baltic Sea. UN وصممت أيضا المنظمة البحرية الدولية برنامجا رئيسيا لتوفير مرافق الاستقبال وتحسينها في الموانئ الواقعة في بحر البلطيق.
    A satisfactory solution to the shortage of reception facilities in many parts of the world has yet to be found. UN ولا يزال يتعين العثور على حل مرض للنقص في مرافق الاستقبال في العديــد من أنحاء العالم.
    These measures have been accompanied by an investment programme to improve the availability of reception facilities in the eastern part of the Baltic Sea Area. UN وقد صاحب هذه التدابير برنامج استثمار يهدف الى زيادة عدد مرافق الاستقبال في الجزء الشرقي من منطقة بحر البلطيق.
    :: Ensure effective border monitoring and capacity building to support governments, including improving conditions in reception facilities. UN :: ضمان مراقبة الحدود بفعالية وبناء القدرات لدعم الحكومات، بما في ذلك تحسين الظروف في مرافق الاستقبال.
    IMO has developed a comprehensive manual on port reception facilities and guidelines for ensuring the adequacy of reception facilities. UN وقد وضعت المنظمة البحرية الدولية دليلا شاملا لمرافق الاستقبال المرفئية، ومبادئ توجيهية لضمان وفاء مرافق الاستقبال بالغرض.
    Their arrival had put great pressure on the existing reception facilities and on the asylum procedure. UN وقد تسبب وصولهم إلى لكسمبرغ في اشتداد الضغط على مرافق الاستقبال القائمة وعلى إجراء منح اللجوء.
    Most countries in the region have given notice that adequate reception facilities are provided in most relevant ports, so that Special Area status can now be made effective. UN وقدمت معظم بلدان المنطقة إشعاراً بتوفير مرافق الاستقبال الملائمة في معظم الموانئ ذات الصلة، بحيث يمكن الآن تفعيل وضع المنطقة البحرية الخاصة.
    The same is true of reception facilities. UN وينطبق نفس الشيء على مرافق الاستقبال.
    Regulation 15.9 provides that oily residues which cannot be discharged into the sea in compliance with the conditions set out in regulation 15 shall be retained on board or discharged at port reception facilities. UN وتنص المادة 15/9 على أن يحتفظ بالبقايات الزيتية التي لا يمكن تصريفها إلى البحر امتثالا للشروط المذكورة في المادة 15 على ظهر السفينة أو تصرف في مرافق الاستقبال في الموانئ.
    For the time being, the repatriation from Guinea to Sierra Leone is organized by boat from Conakry to Freetown, where reception facilities are available. UN وفي الوقت الحالي، يجري تنظيم العودة من غينيا إلى سيراليون بواسطة سفينة من كوناكري إلى فريتاون، حيث تتوفر مرافق الاستقبال.
    The resolution notes that while the IMO Comprehensive Manual on Port reception facilities provides guidance and technical advice, there is a need for guidelines on how best to plan the provision and utilization of port waste reception facilities that meet the needs of their users. UN ويلاحظ القرار أنه رغم التوجيه والمشورة التقنية اللذين يوفرهما دليل المنظمة البحرية الدولية الشامل لمرافق الاستقبال في الموانئ فثمة حاجة إلى مبادئ توجيهية تبين الكيفية المثلى للتخطيط لمسألة توفير واستخدام مرافق الاستقبال في الموانئ بحيث يجري الوفاء باحتياجات مستخدمي هذه المرافق.
    In order to provide a foundation for subregional cooperation regarding the protection of the marine environment, the two areas highlighted were improved reception facilities for the collection of ships’ waste and regularizing national procedures for responding to oil spills. UN ولوضع أساس للتعاون دون اﻹقليمي فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية، تم تسليط اﻷضواء على مجالين هما تحسين مرافق الاستقبال لجمع نفايات السفن وتنظيم اﻹجراءات الوطنية لمواجهة حالات انسكاب النفط.
    Most States have not fulfilled their obligations under MARPOL 73/78 to provide adequate reception facilities. UN فمعظم الدول لم تف بالتزاماتها بموجب الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن لعام ١٩٧٣ بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام ١٩٧٨، والمتمثلة في توفير ما يكفي من مرافق الاستقبال.
    All too frequently, they are not provided with child-appropriate information, qualified guardians, access to asylum procedures or proper reception facilities. UN ولا تُتاح لهم في كثير من الأحيان المعلومات المناسبة لهم، أو الأوصياء المؤهلون، أو إجراءات طلب اللجوء، أو مرافق الاستقبال المناسبة.
    Existing reception facilities were reported to be insufficient to accommodate the high numbers of asylum seekers, and local communities and municipalities have protested publicly against the establishment of new reception centres. UN وأفيد بأن مرافق الاستقبال القائمة لا تكفي لإيواء هذا العدد الكبير من طالبي اللجوء، وقد أعربت المجتمعات المحلية والبلديات عن احتجاجها علناً على إنشاء مراكز استقبال جديدة.
    It also decided that an Internet-based port reception facility database should be developed as a module of the IMO Global Integrated Shipping Information System. UN وقررت اللجنة أيضا ضرورة إنشاء قاعدة بيانات على شبكة الإنترنت عن مرافق الاستقبال المرفئيــة كأحد عناصر نظام المعلومات العالمي المتكامل للنقل البحري التابع للمنظمة البحرية الدولية.
    This group focused its work on the plight of the victim, in terms of residence rights (in the case of victims of foreign nationality) and in terms of the availability of specialized shelters offering victims an effective and suitable alternative, upon their escape from the environment in which they were exploited. UN وتمحور تفكير هذا الفريق حول مكان الضحية من حيث حق الإقامة لضحايا اللائي يحملن جنسية أجنبية، أو من حيث مرافق الاستقبال المتخصصة التي تقترح بديلا فعالا ومكيفا للخروج من بيئة الاستغلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more