"مراقب عن المغرب" - Translation from Arabic to English

    • Observer for Morocco
        
    17. Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that the problem mentioned by the French delegation also affected the translation of documents into Arabic. UN ٧١ - السيد شكري )مراقب عن المغرب(: قال إن المشكل الذي أشار إليه الوفد الفرنسي يهم أيضا ترجمة الوثائق إلى اللغة العربية.
    Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) pointed out an apparent contradiction between the first sentence of paragraph 7 of document A/CN.9/444/Add.1 and the third sentence of paragraph 2 of document A/CN.9/438/Add.1, both of which dealt with the scope of the guide. UN ١٢ - السيد شكري )مراقب عن المغرب(: أشار الى تضارب واضح بين الجملة اﻷولى في الفقرة ٧ من الوثيقة A/CN.9/444/Add.1 والجملة الثالثة في الفقرة ٢ من الوثيقة A/CN.9/438/Add.1، اللتين تعالجان نطاق الدليل.
    Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that the use of the word " commercial " in paragraph 46 was misleading, as all projects were commercial from the point of view of banks. UN ٣٣ - السيد شكري )مراقب عن المغرب(: قال ان استخدام كلمة " تجارية " في الفقرة ٦٤ مضلّل، ذلك أن جميع المشاريع تجارية من وجهة نظر المصارف.
    62. Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) expressed agreement with the representative of Spain that there was no need to refer to shareholders in paragraph 68 forward. UN ٢٦ - السيد شكري )مراقب عن المغرب(: أعرب عن اتفاقه مع ممثل اسبانيا بأن لا حاجة الى ذكر حملة اﻷسهم في الفقرة ٨٦ وما يليها.
    7. Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that paragraph 2 should include a reference to the fact that many States had not yet applied the UNCITRAL Model Law, and had legislation that was at variance with it. UN ٧- السيد شكري )مراقب عن المغرب(: قال ان الفقرة ٢ ينبغي أن تتضمن اشارة الى أن دولا كثيرة لم تطبق بعد قانون اﻷونسيترال النموذجي وأن لديها قوانين تختلف عنه.
    18. Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that while he understood the terminological difficulties raised by the representative of France, the translation into Arabic of terms based on the UNCITRAL Model Law was satisfactory. UN ٨١- السيد شكري )مراقب عن المغرب(: قال انه يتفهم المشكلات التي أثارها ممثل فرنسا فيما يتعلق بالمصطلحات، وان كانت ترجمة العبارات المستمدة من قانون اﻷونسيترال النموذجي الى العربية مرضية.
    34. Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that the effort to eliminate corruption involved the interests of both the contracting entities and the host Government. UN ٤٣- السيد شكري )مراقب عن المغرب(: قال ان الجهد الرامي الى القضاء على الفساد يمس مصالح الجهات المتعاقدة والحكومة المضيفة على السواء.
    45. Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) welcomed the draft prepared by the secretariat and expressed the hope that its completion would alleviate the conflict-of-law problems arising in a number of countries. UN ٥٤- السيد شكري )مراقب عن المغرب(: رحب بالمشروع الذي أعدته اﻷمانة وأعرب عن رجائه أن يؤدي إكماله الى التخفيف من مشكلات تنازع القوانين في عدد من البلدان.
    9. Mr. Al-Kadiri (Observer for Morocco) stressed his delegation's firm support for the very important work of the Committee and for the inalienable rights of the Palestinian people. UN 9 - السيد القادري (مراقب عن المغرب): أكد دعم وفده الراسخ لما تضطلع به اللجنة من عمل بالغ الأهمية ولحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    56. Mr. El Oumni (Observer for Morocco) said that his country wished to express its condolences to the families of the scores of Palestinians who had been killed in the latest round of Israeli violence. UN 56 - السيد الأمني (مراقب عن المغرب): قال إن بلده يود أن يعرب عن تعازيه لأسر عشرات الفلسطينيين الذين قُتلوا في آخر جولة عنف قامت بها إسرائيل.
    17. Mr. Loulichki (Observer for Morocco) said that that the deterioration of the situation in Jerusalem, caused by Israeli aggression, and the desecration of sacred Muslim and Christian sites would spread to the rest of the Occupied Palestinian Territory and increase tension in the region. UN 17 - السيد لوليشكي (مراقب عن المغرب): قال إن تدهور الحالة في القدس، بسبب العدوان الإسرائيلي، وتدنيس المواقع المقدسة الإسلامية والمسيحية سينتشر في بقية الأرض الفلسطينية المحتلة وسيزيد من حدة التوترات في المنطقة.
    34. Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that his delegation was fully convinced of the need for a draft legislative guide that would allow States to inject clarity into their legislation and decide for themselves how the legislation could best serve the interests of domestic enterprises as well as foreign investors. UN ٤٣ - السيد شكري )مراقب عن المغرب(: قال إن وفده مقتنع تماما بضرورة وضع مشروع دليل تشريعي يتيح للدول إضفاء الوضوح على تشريعاتها ويمكنها من أن تحدد بنفسها أفضل التشريعات التي تخدم مصالح مقاولاتها الداخلية والمستثمرين الأجانب.
    36. Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco), referring to the second sentence of paragraph 29, said that the draft should emphasize the legal recourse of investors, including with regard to the amount of compensation, in instances where the laws on nationalization and dispossession were violated. UN 36 - السيد شكري (مراقب عن المغرب): أشار إلى الجملة الثانية من الفقرة 29، فقال إنه ينبغي أن يؤكد المشروع وسائل الطعن القانونية المتاحة للمستثمرين، بما في ذلك الطعن في مبلغ التعويض، في الحالات التي تُنْتَهك فيها قوانين التأميم أو نزع الملكية.
    41. Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that he supported the United States proposal to delete the reference to " fundamental requirements of procedural justice " , and suggested that those words should be replaced by the phrase " including the requirements that are most appropriate to the subject of the dispute " . UN ٤١ - السيد شكري )مراقب عن المغرب(: قال إنه يؤيد اقتراح الولايات المتحدة بحذف اﻹشارة إلى " المقتضيات اﻷساسية للعدالة اﻹجرائية " ، واقترح الاستعاضة عن هذه الكلمات بعبارة " بما في ذلك المقتضيات اﻷنسب لموضوع النزاع " .
    3. Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that his delegation would prefer to find a positive formulation for the concept contained in article 5 bis and proposed the following wording: " Incorporation by reference shall have the same validity and enforceability as data messages in the information message. " UN ٣- السيد شكري )مراقب عن المغرب(: قال ان وفده يفضل أن يجد صياغة ايجابية للمفهوم الوارد في المادة ٥ مكررا واقترح الصياغة التالية: " يكون للادراج بالاشارة نفس الصلاحية والقابلية للانفاذ كرسائل البيانات في رسالة المعلومات " .
    70. Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that it might be useful to insert after the words " to take the measures required " in the first sentence of paragraph 53 the words " to assist companies in difficulty and to permit out of court settlement so as " . UN 70 - السيد شكري (مراقب عن المغرب): قال إنه قد يكون من المفيد أن تدرج بعد عبارة " اتخاذ التدابير اللازمة " في الجملة الأولى من الفقرة 53 عبارة " لمساعدة الشركات التي تعاني من صعوبات والسماح بالتسوية القضائية وذلك لكفالة... " .
    54. Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that since there could be several registers that related to commercial entities within a country or city, in the first sentence of paragraph 41, " central register of title or other public register " should be amended to read, " central register of title or another local or public register " . UN 54 - السيد شكري (مراقب عن المغرب): قال إنه ما دام بالإمكان أن تكون ثمة عدة سجلات متعلقة بالكيانات التجارية في بلد أو مدينة، فإنه ينبغي، في الجملة الأولى من الفقرة 41، تعديل عبارة " في سجل الملكية المركزي أو غيره من السجلات العمومية " بعبارة " في سجل الملكية المركزي أو غيره من السجلات المحلية أو العمومية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more