"مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة" - Translation from Arabic to English

    • non-family duty stations
        
    • non-family duty station
        
    The vacancy rate in the non-family duty stations is currently 13 per cent. UN معدل الشغور في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة هو في الوقت الحالي 13في المائة.
    (i) Harmonization of the designation of non-family duty stations UN ' 1` مواءمة تحديد مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة
    (ii) Additional hardship allowance for staff serving in non-family duty stations UN ' 2` منح بدل مشقة إضافي للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة
    (ii) Additional hardship allowance for staff serving at non-family duty stations UN ' 2` منح بدل المشقة الإضافي للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة
    All organizations that had agreed to adhere to shared norms and standards must now accept a common approach to remunerating the services of staff assigned to non-family duty stations. UN ويجب على جميع المنظمات التي وافقت على الالتزام بقواعد ومعايير مشتركة أن تقبل الآن اتباع نهج مشترك لدفع أجور خدمات الموظفين المعينين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة.
    In its view, the recommended arrangement was the most cost-effective, transparent and administratively simple, and would best support recruitment and retention at non-family duty stations. UN وكان الترتيب الذي أوصت به في رأيها هو الأكثر فعالية من حيث التكلفة والأكثر شفافية وبساطة إداريا، ومن شأنه أن يدعم بالشكل الأفضل استقدام واستبقاء الموظفين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة.
    They also agreed, in principle, with ICSC that there should be no gaps in the compensation packages of staff assigned to non-family duty stations across the common system. UN كما اتفقت من حيث المبدأ مع لجنة الخدمة المدنية الدولية في أنه ينبغي ألا تكون هناك أي ثغرات في مجموعات تعويضات الموظفين المعينين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة عبر النظام الموحد.
    The great advantage of the special operations approach was that it encouraged staff members to seek or accept assignments in non-family duty stations by allowing them to maintain a home base in a nearby location. UN وتتمثل الميزة الكبرى لنهج العمليات الخاصة في تشجيع الموظفين على التماس أو قبول تعيينات في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة عن طريق السماح لهم بالاحتفاظ بقاعدة سكنية في مكان قريب.
    The Commission's review had been perfunctory and rushed, and had not taken into account the potential impact on all organizations and the programmes being delivered at non-family duty stations. UN وكان الاستعراض الذي قامت به اللجنة روتينيا ومتعجلا، ولم يراع الأثر المحتمل على جميع المنظمات وأن تنجز البرامج في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة.
    The abnormally high vacancy rate in some field missions reflected an inequity in the compensation of staff, including those paid at the single rate, assigned to non-family duty stations. UN ويعكس ارتفاع معدل الشواغر بصورة غير طبيعية في بعض البعثات الميدانية عدم المساواة في التعويضات التي يتلقاها الموظفون، بما في ذلك تلك التي تدفع بمعدل واحد للمعينين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة.
    It therefore wished to know whether there had been any change in the vacancy rates at the non-family duty stations of the funds and programmes after the introduction of the special operations approach. UN لذلك فإنه يرغب في معرفة ما إذا كان هناك أي تغيير في معدلات الشواغر في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة لدى الصناديق والبرامج بعد استحداث نهج العمليات الخاصة.
    The Assembly should adopt such a resolution regardless of the decision it took in respect of harmonizing the conditions of service for staff serving in non-family duty stations. UN وينبغي أن تعتمد الجمعية هذا القرار بغض النظر عن المقرر الذي اتخذ في ما يتعلق بمواءمة شروط الخدمة للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة.
    Cost implications for the United Nations as a result of the Commission's recommendations on the harmonization of the conditions of service for staff serving at non-family duty stations UN آثار التكلفة التي ستتحملها الأمم المتحدة نتيجة لتوصيات اللجنة بشأن مواءمة شروط الخدمة بالنسبة للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة
    Cost implications for the programme budget of the United Nations as a result of the Commission's recommendations on the harmonization of the conditions of service for staff serving at non-family duty stations, by biennial budgetary cycle UN تكاليف الآثار الناشئة عن توصيات اللجنة بشأن مواءمة شروط الخدمة بالنسبة للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة في الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، حسب دورة الميزانية عن فترة السنتين
    Cost implications for the budgets of peacekeeping operations as a result of the Commission's recommendations on the harmonization of the conditions of service for staff serving at non-family duty stations, by peacekeeping budgetary cycle UN آثار التكاليف الناشئة عن توصيات اللجنة بشأن مواءمة شروط الخدمة بالنسبة للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة في ميزانيات عمليات حفظ السلام، حسب دورة ميزانية حفظ السلام
    1. Harmonization of the designation of non-family duty stations UN 1 - مواءمة تحديد مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة
    As it had done in 2006 and 2008, ICSC again recommended that the United Nations and common system organizations should harmonize their field arrangements and that the United Nations should designate non-family duty stations based solely on security assessments. UN وكما أوصت اللجنة في عامي 2006 و 2008، فهي توصي الأمم المتحدة ومؤسسات النظام الموحد مرة أخرى بمواءمة الترتيبات الميدانية، وبأن تحدد الأمم المتحدة مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة استنادا فقط إلى التقييمات الأمنية.
    21. The harmonization of the conditions of service of staff serving in non-family duty stations had been a contentious issue that had all but monopolized the ICSC discussions. UN 21 - وأضاف قائلا إن مواءمة شروط خدمة الموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة مسألة تثير الجدل استحوذت بالكامل تقريبا على جميع مناقشات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    38. UNISERV welcomed efforts to harmonize conditions of service for staff serving in non-family duty stations. UN 38 - وقال إن اتحاد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين يرحب بالجهود المبذولة لتوحيد شروط الخدمة للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة.
    In order to address that anomaly, his delegation supported the Commission's proposal that the United Nations should harmonize the designation of non-family duty stations on the basis of a security assessment, as currently applied by the rest of the common system. UN ومن أجل معالجة هذا الوضع الشاذ، يؤيد وفد بلده اقتراح لجنة الخدمة المدنية الدولية بأن توائم الأمم المتحدة تحديد مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة على أساس التقييم الأمني، كما هو مطبق حاليا من جانب بقية النظام الموحد.
    His delegation would scrutinize the Commission's recommendation that staff assigned to non-family duty stations should receive an additional hardship allowance, taking into account the existing common system arrangement whereby staff serving in a non-family duty station could receive a hardship allowance, a mobility allowance and, where applicable, hazard pay. UN قال إن وفد بلده سيدقق في توصية اللجنة بأن يتلقى الموظفون المعينون في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة بدل مشقة إضافية، مع مراعاة الترتيب القائم لدى النظام الموحد الذي يحصل من خلاله الموظفون العاملين في مراكز العمل دون اصطحاب الأسرة على بدل المشقة، وبدل التنقل، وعند الاقتضاء، بدل الخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more