The asylum process often appears confusing, frightening and humiliating. | UN | وكثيرا ما تبدو عملية اللجوء مربكة ومخيفة ومهينة. |
It's just that all these human rules and customs are so confusing. | Open Subtitles | انها مجرد أن كل هذه القواعد الإنسان والعادات هي مربكة جدا. |
It's kind of turning me on, but I really have to pee, so it's, like, so confusing. | Open Subtitles | هو نوع من تحول لي على، ولكن أنا حقا أن تبول، لذلك، مثل، مربكة جدا. |
As a statement of the law of attribution, article 13 raises awkward a contrario issues without resolving them in any way. | UN | والمادة ١٣، كإحدى مقولات قانون اﻹسناد، تثير مسائل متناقضة مربكة دون أن تحلها بأي شكل من اﻷشكال. |
The current methodology, while cumbersome, had been developed by the General Assembly to ensure equity and to reflect the principle of capacity to pay. | UN | وبرغم أن المنهجية الحالية مربكة فإن الجمعية العامة قد وضعتها لتكفل اﻹنصاف ولتعكس مبدأ القدرة على الدفع. |
It's better this way. These Wraith facilities are very confusing. | Open Subtitles | هذه الطريقة هي الأفضل منشآت الريث هذه مربكة جدا |
friend, confidant, occasional guest star in some confusing dreams that remind me a woman's sexuality is a moving target. | Open Subtitles | شخصية ثانية تتواجد في أحلام مربكة وهذا يذكرني ، أن المرأة في نشاط جنسي هي هدف متحرك |
It could make things pretty confusing if Canterlot High all of a sudden had two of all of you. | Open Subtitles | يمكن أن يجعل الأمور مربكة جداً في ثانوية كانترلوت إن كان هناك إثنان من كل واحدة منكم |
Okay, as if tonight weren't already more confusing than the Lost finale, Liam just called me his wife. | Open Subtitles | حسنا، كما وأن الليلة لم تكن أصلا أكثر مربكة من النهاية الضائعة، ليام دعاني للتو بزوجته. |
Young people are faced with confusing options at best. | UN | ويجد الشباب أنفسهم في أحسن الحالات في مواجهة خيارات مربكة. |
There was also support for the revised text avoiding controversial issues that were not necessarily within its scope and instead focusing on the consequences of internationally wrongful acts, which was problematic and confusing in the first reading. | UN | وأيدوا كذلك تنقيح النص لتفادي المسائل الخلافية التي لا تقع بالضرورة ضمن نطاق المواد والتركيز بدلا من ذلك على آثار الأفعال غير المشروعة دوليا التي كانت تنطوي على مشاكل مربكة في القراءة الأولى. |
The Court of Appeal considered that the evidence concerning termination was confusing and that the question was better left to the arbitrator in Finland. | UN | ورأت محكمة الاستئناف أن الأدلّة المتعلقة بالإنهاء مربكة وأنه يفضَّل أن تترك المسألة للمحكِّم في فنلندا. |
Conflicts between law and policy send confusing signals about a Government's real intentions. | UN | وأوجه التعارض بين القانون والسياسات تعطي إشارات مربكة بشأن النوايا الحقيقية للحكومة. |
The Committee has found that the criteria proposed by the Secretary-General for determining the scope and use of the support account and their application are often confusing. | UN | ووجدت اللجنة أن المعايير المقترحة من اﻷمين العام لتحديد نطاق واستخدام حساب الدعم وتطبيقها مربكة في كثير من اﻷحيان. |
See, this is where we get into, like, that whole confusing problem area. | Open Subtitles | انظر، هذا هو المكان الذي نحن ندخل، مثل، هذا كله منطقة مشكلة مربكة. |
Spy life can be confusing sometimes, I know. | Open Subtitles | حياة الجاسوس قد تكون مربكة في بعض الأحيان،أعلم ذلك |
I think it could be really empowering for her to sort through all those really confusing and scary emotions and turn them into something good. | Open Subtitles | أعتقد أنه يمكن أن يكون حقا تمكين لها لفرز كل تلك المشاعر مربكة حقا ومخيفة وتحويلها إلى شيء جيد. |
Exactly. Up till now, this is just a confusing little standoff. | Open Subtitles | بالضبط، حتى الآن، هذه مجرد مواجهة مربكة قليلا |
It was a really awkward experience in some way because we were just so famous over there. | Open Subtitles | لقد كانت تجربة مربكة حقا في بعض الطريق لأننا كنا فقط حتى الشهيرة هناك. |
Reviewing large numbers of applications in Galaxy is particularly cumbersome for managers and central review bodies. | UN | ويعتبر استعراض أعداد كبيرة من الطلبات على نظام غلاكسي مسألة مربكة بشدة بالنسبة للمديرين وهيئات الاستعراض المركزية. |
I must warn you the footage you are about to see is extremely disturbing. | Open Subtitles | لابد من أحضركم من الصور التي على وشك رؤيتها إنها مربكة جداَ |
The baby handprints on the ceiling are a little disconcerting, but you can't see them at night. | Open Subtitles | بصمات أيدي الطفل على السقف تبدو مربكة قليلا لكنك لا تستطيع أن تراهم في اليل |
Unfavourable weather attributed to the El Niño phenomenon also affected commodity markets and prices in 1997 although the effects were not as disruptive as had been widely anticipated. | UN | وكذلك أثرت أحوال الطقس غير المواتي، التي تعزى إلى ظاهرة " النينيو " ، على أسواق وأسعار السلع اﻷساسية في عام ١٩٩٧، رغم أن هذه اﻵثار لم تكن مربكة بالمستوى الذي كان متوقعا على نطاق واسع. |
As the rigidities of the bipolar world have dissolved, earlier expectations for the emergence of a new world order have now given way to the sober realization that, instead, a new world disorder will be with us for quite some time - a disorder characterized by continuing turbulence, instability and unpredictability and offering an often perplexing panorama of mutually contradictory phenomena and processes. | UN | وإذ تراخت تصلبات عالم القطبين، فإن التوقعات السابقة ببزوغ نظام عالمي جديد أفسحت اﻵن الطريق لﻹدراك المرير انه، عوضا عن ذلك، ستلازمنا فوضى عالمية جديدة وقتا طويلا، فوضى تتسم باستمرار الاضطراب والزعزعة وعدم إمكانية التنبؤ وتقدم بانوراما مربكة في أغلب اﻷحيان لظواهر وعمليات متناقضة على نحو متبادل. |
Had the same information been provided in a series of oral replies, it would have proved quite overwhelming. | UN | ولو أنه تم توفير نفس المعلومات في سلسلة من الأجوبة الشفهية لكان من شأنها أن تكون مربكة. |