"مرة بعد أخرى" - Translation from Arabic to English

    • repeatedly
        
    • again and again
        
    • time after time
        
    • repeated
        
    • over again
        
    The United Nations has repeatedly urged the Ivorian leadership to engage in genuine national dialogue. UN كما أن الأمم المتحدة قد حثت مرة بعد أخرى القيادة في كوت ديفوار على بدء حوار وطني هادف.
    The United Nations has repeatedly urged the Ivorian leadership to engage in genuine national dialogue. UN كما أن الأمم المتحدة قد حثت مرة بعد أخرى القيادة في كوت ديفوار على بدء حوار وطني هادف.
    The High Commissioner has subsequently repeatedly echoed the need to dispel the association of Islam and Muslims with terrorism. UN وردد المفوض السامي بعد ذلك مرة بعد أخرى ضرورة نفي وجود أي ارتباط بين الإسلام والمسلمين وبين الإرهاب.
    We continue to discuss the question of Palestine again and again for the simple reason that we have not arrived at a just solution to the problem. UN لا نزال نناقش قضية فلسطين مرة بعد أخرى لسبب بسيط، وهو أننا لم نتوصل إلى حل عادل لهذه المشكلة.
    time after time the United Nations is called upon to expend its limited resources in repairing the damage and in alleviating the consequential suffering and misery. UN ويطلب الى اﻷمم المتحدة مرة بعد أخرى أن تنفق مواردها المحدودة في إصــــلاح الضرر وتخفيف حدة ما يترب على ذلك من معاناة وشقاء.
    The above-named organizations acknowledge, like Paulo Freire, that they are prophets of the obvious. However, they also acknowledge that the message must be repeated over and over again, for it is difficult to hear. UN وتعترف المنظمات المذكورة أعلاه، مثل باولو فريري، أنها تتنبأ بما هو واضح، ومع هذا فإنها تعترف أيضا أن هذه الرسالة يجب تكرارها مرة بعد أخرى لأنه من الصعب الاستماع إليها.
    The indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights have been repeatedly reaffirmed at the level of rhetoric. UN لقد تأكدت من جديد على المستوى البلاغي مرة بعد أخرى عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة وتواقفها وترابطها.
    The Secretary-General has repeatedly stressed that the promotion of human rights must not be treated as separate from the Organization’s other activities, but as a common thread running through all of them. UN وقد شدد اﻷمين العام مرة بعد أخرى على أن تعزيز حقوق اﻹنسان يجب ألا يعامل بوصفه نشاطا منفصلا عن أنشطة المنظمة اﻷخرى، وإنما بوصفه خيطا مشتركا يتصل بها جميعا.
    You do remember repeatedly punching me in the face and accusing me of using heroin when I was not? Open Subtitles انت تتذكر مرة بعد أخرى عقابك لي مباشرتاً واتهامك لي بتعاطي الهروين وأنا لا أتعاطاه؟
    The UN General Assembly has repeatedly renewed UNRWA's mandate thereby acknowledging that it is essential for the international community to continue addressing the needs of Palestine refugees. UN وما فتئت الجمعية العامة تجدد مرة بعد أخرى ولاية الأونروا، معترفة بذلك بضرورة مواصلة المجتمع الدولي استجابته لاحتياجات اللاجئين الفلسطينيين.
    Training in those formats will also provide staff in the peacekeeping missions with opportunities to repeatedly review the study materials, which would reinforce their understanding of the subject matters covered in the training programmes. UN كذلك، سيتيح التدريب المقدم بهذا الشكل لموظفي بعثات حفظ السلام فرصا لتكرار استعراض المواد مرة بعد أخرى لتعزيز فهمهم للمواضيع التي تغطيها برامج التدريب.
    590. The General Assembly has repeatedly urged Member States, interested organizations, foundations and individuals to contribute voluntarily towards the financing of the fellowship to enable a greater number of candidates to benefit from it. UN ٥٩٠ - ولقد حثت الجمعية العامة مرة بعد أخرى الدول اﻷعضاء ومن لديه اهتمام من المنظمات والمؤسسات واﻷفراد على التبرع لتمويل الزمالة بغرض تمكين عدد أكبر من المرشحين من الاستفادة منها.
    He also stated that Argentina had repeatedly expressed its determination to resume negotiations with the United Kingdom and to respect the way of life and interests of the inhabitants of the Islands. UN وذكر أيضا أن الأرجنتين قد أعربت مرة بعد أخرى عن تصميمها على استئناف المفاوضات مع المملكة المتحدة واحترام طريقة حياة المقيمين بالجزر ومصالحهم.
    12. A significant challenge in the past had been the high level of mistrust between the parties to the Lusaka Protocol, which repeatedly led to the breakdown of the peace process. UN 12 - كان من بين التحديات الهامة فيما مضى القدر الكبير من انعدام الثقة السائد بين طرفي بروتوكول لوساكا، والذي أدى مرة بعد أخرى إلى انهيار عملية السلام.
    It was repeatedly stressed that development is the real solution to mitigating the effects of disasters but that much more could be done before, during and after the emergency phase. UN وتم التشديد مرة بعد أخرى على أن التنمية هي الحل الحقيقي لتخفيف آثار الكوارث وأن الكثير جدا يمكن عمله قبل مرحلة نشوء حالات الطوارئ وأثناءها وبعدها.
    Conference participants repeatedly voiced the hope that the Conference would give impetus to the effort to shape a new vision of development and find innovative approaches to implement it. UN وكرر المشاركون في المؤتمر مرة بعد أخرى اﻹعراب عن اﻷمل في أن يعطي المؤتمر حافزا للجهود المبذولة من أجل الوصول إلى رؤية جديدة للتنمية وإيجاد نُهج مبتكرة لتنفيذها.
    It has been said repeatedly that Somalia does not suffer from lack of agreements signed and sealed among the various factions. The problem is one of implementation of those agreements. UN لقد قيل مرة بعد أخرى إن الصومال لا تعاني من قلة الاتفاقات الموقعة والمصدق عليها، بين مختلف الفصائل، وإنما المشكلة هي في تنفيذ تلك الاتفاقات.
    At the beginning of January 1998, he was allegedly subjected to shaking over a four—day period: two officers repeatedly held him by the throat and shook him for more than 20 minutes. UN وفي بداية كانون الثاني/يناير 1998، خضع حسبما يدعي لعملية الرجرجة طوال أربعة أيام: فكان حارسان يمسكان به مرة بعد أخرى من حلقه ويرجرجانه مدداً تزيد على 20 دقيقة.
    The fact that Taiwan has been denied membership into the United Nations again and again questions the legitimacy of the Organization. UN ويشكك حرمان تايوان من الانضمام إلى الأمم المتحدة مرة بعد أخرى في شرعية المنظمة.
    You have torn my life to pieces, made me a victim, used me again and again! Open Subtitles لقد دمرت حياتي جعلتني ضحية إستغللتني مرة بعد أخرى
    That's all there is, that's all there ever is, time after time. Open Subtitles هذا كل ما هنالك، هذا ماكان دوما مرة بعد أخرى
    This fighting has been the cause of the suffering of the Afghan population and of repeated interruptions in the delivery of humanitarian aid in that country. UN ويدعو المجلس الى وقفها على الفور باعتبار أن هذا القتال ما برح مبعث معاناة السكان اﻷفغان وسبب انقطاع وصول المعونة اﻹنسانية الى هذا البلد مرة بعد أخرى.
    If that is the case, perhaps it is the occupation that has been perpetually copied and pasted over and over again. UN إذا كانت الحال كذلك، فلعل الاحتلال هو الذي ينسخ ويلصق مرة بعد أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more