We have also held that non-proliferation can only be successful if is linked to the goal of the complete elimination of nuclear weapons. | UN | ولقد قلنا أيضاً إن منع الانتشار النووي لا يمكن أن ينجح إلا إذا كان مرتبطاً بهدف إزالة الأسلحة النووية بصورة تامّة. |
Furthermore, the effect upon the individual is not linked to the essential factors of dignity or personal identity. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التأثير الذي يلحق بالشخص ليس مرتبطاً بعاملي الكرامة أو الهوية الشخصية الجوهريين. |
Access to the Gaza Strip remained closely linked to security incidents. | UN | ويظل الوصول إلى قطاع غزة مرتبطاً ارتباطاً وثيقاً بالحوادث الأمنية. |
This indicates that the reduction of mercury use in this product category would be associated with medium or high costs. | UN | وهذا يشير إلى أن تخفيض استخدام الزئبق في هذه الفئة من المنتجات سيكون مرتبطاً بتكاليف متوسطة أو عالية. |
In some countries, a detailed operational strategy is an additional requirement tied to the authority's budget allocation. | UN | وفي بعض البلدان، يكون تخصيص الاعتمادات مرتبطاً بشرط إضافي يتمثل في وضع استراتيجية تشغيلية مفصلة. |
So are you sure he was involved in something illegal? | Open Subtitles | لذا هل أنتَ متأكد من أنه كان مرتبطاً في شيء غير شرعي؟ |
Moreover, the current topic was inextricably linked to universal jurisdiction. | UN | وعلاوة على ذلك، كان هذا الموضوع مرتبطاً ارتباطاً وثيقاً بالولاية القضائية العالمية. |
Estonia intends to amend the Penal Code, so that incitement of hatred would not be linked to the requirement of damaging consequences. | UN | وتعتزم إستونيا تعديل قانون العقوبات، حتى لا يبقى التحريض على الكراهية مرتبطاً بشرط حدوث عواقب ضارة. |
Of the total 324 premises damaged, almost 30 per cent were linked to the metals and engineering sector, over 20 per cent to construction and 16 per cent to furniture businesses. | UN | ومن مجموع 324 مبنىً متضرراً، كان ما يقرب من 30 في المائة منها مرتبطاً بقطاع المعادن والهندسة، وأكثر من 20 في المائة بالبناء، و16 في المائة بشركات الأثاث. |
It should be linked to the development of supply capacities and realigned with the development objectives of our countries. | UN | وينبغي أن يكون مرتبطاً بتطوير القدرات التوريدية ومتوائماً مع الأهداف الإنمائية لبلداننا. |
It should be linked to the development of supply capacities and realigned with the development objectives of our countries. | UN | وينبغي أن يكون مرتبطاً بتطوير القدرات التوريدية ومتوائماً مع الأهداف الإنمائية لبلداننا. |
For instance, the effect on livestock production was directly linked to the productivity of the pastures, which was projected to decline. | UN | فمثلاً، كان الأثر على إنتاج المواشي مرتبطاً مباشرة بإنتاج المراعي الذي يُتوقع منه أن ينخفض. |
As a consequence, compliance with environmental regulations has often been associated with costs and decoupled from benefits. | UN | ونتيجة لذلك، كان الامتثال للوائح البيئية، في كثير من اﻷحيان، مرتبطاً بالتكاليف ومنفصلاً عن المنافع. |
Extreme ethnic polarization and hatred have become associated with the conflict in the Democratic Republic of the Congo. | UN | فقد أصبح النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية مرتبطاً بحدة الاستقطاب الإثني والكراهية الإثنية. |
Chemical pollution is a negative aspect associated with cotton-growing, which requires large amounts of pesticides. | UN | ويعتبر التلوث الكيميائي جانباً سلبياً مرتبطاً بزراعة القطن، الأمر الذي يتطلب مقادير كبيرة من المبيدات. |
South-South cooperation tends to come with limited conditionality, though it is often tied to profit-oriented projects. | UN | ويميل التعاون فيما بين بلدان الجنوب لأن يكون بشروط محدودة، على الرغم من أنه غالباً ما يكون مرتبطاً بمشاريع تتوخى الربح. |
Whether or not mental illness is involved. | Open Subtitles | سواءاً كان الأمر مرتبطاً بمرض عقلي أم لا |
164. The intergovernmental pillar of UNCTAD must also be more closely linked with the research and analysis pillar. | UN | 164- كما أن الركن الحكومي الدولي لعمل الأونكتاد يجب أن يكون أيضاً مرتبطاً ارتباطاً وثيقاً بركن البحث والتحليل. |
What are your plans now that you're no longer engaged? | Open Subtitles | ماهي خططك الآن, بما أنكَ لم تعد مرتبطاً ؟ |
Bearing in mind that the author's original entitlement to his properties had not been predicated on citizenship, it found that the citizenship requirement was unreasonable. | UN | ومع مراعاة أن الحق الأصلي لصاحب البلاغ في ممتلكاته لم يكن مرتبطاً بالجنسية، اعتبرت اللجنة أن شرط الحصول على الجنسية هو شرط غير معقول. |
She knows my background, she knows my history with the case, how I get too attached to the victims. | Open Subtitles | إنها تعلم خلفيتي ، تعلم قصتي مع القضية كيف أصبح مرتبطاً بالضحايا |
Since my name has become connected with UFO matters in quite a big way in this country, | Open Subtitles | منذ أن أصبح اسمي مرتبطاً بمسائل الأطباق الطائرة على نحو كبير في هذا البلد، |
However, if the State party possesses evidence to suspect that any of the authors has committed a crime in the context of the armed conflict in Sri Lanka, or by association with an organization such as the Liberation Tigers of Tamil Eelam, such crimes can be prosecuted under Australian law. | UN | ومع ذلك، إذا كان للدولة الطرف أدلة تتيح لها الاشتباه بأن شخصاً ما من بين أصحاب البلاغ قد ارتكب جريمة في سياق النزاع المسلح في سري لانكا، أو كان مرتبطاً بمنظمة كمنظمة نمور تاميل إيلام للتحرير فإن هذا النوع من الجرائم يمكن أن يقود إلى ملاحقات قضائية بموجب القانون الأسترالي. |
You're no longer bound to the Dutchman. You're free. | Open Subtitles | أنت لم تعد مرتبطاً بالهولندي الطائر أنت حر |
The greatest challenge in this area is related to better and more efficient implementation of the existing normative framework and strengthening administrative and financial capacities of the institutional framework. | UN | ويظل أكبر تحدٍ في هذا المجال مرتبطاً بتنفيذ الإطار المعياري الحالي بطريقة أفضل وفعالة أكثر وتعزيز القدرات الإدارية والمالية للإطار المؤسسي. |
This is why the fulfilment of these requirements is correlated with high investment and maintenance costs. | UN | هذا هو السبب الذي يجعل الوفاء بهذه المتطلبات مرتبطاً باستثمارات وتكاليف صيانة عالية. |
At that point, my ego was all tied up in my writing. | Open Subtitles | في ذلك الوقت، غروري كان مرتبطاً بكتاباتي |