"مرتبطين بجماعات مسلحة" - Translation from Arabic to English

    • associated with armed groups
        
    It also undertook to release as a matter of priority children associated with armed groups held in detention. UN وتعهدت أيضا، على سبيل الأولوية، بإطلاق سراح أطفال مرتبطين بجماعات مسلحة كانوا موضوعين قيد الاحتجاز.
    Women and children are exposed to extreme violence and abuse, and thousands of children are still associated with armed groups. UN ويتعرض كل من النساء والأطفال للعنف الشديد وسوء المعاملة، ولا يزال الآلاف من الأطفال مرتبطين بجماعات مسلحة.
    42. As at 16 December, nine children formerly associated with armed groups remained in detention. UN 42 - وحتى 16 كانون الأول/ديسمبر، ظل تسعة أطفال كانوا مرتبطين بجماعات مسلحة فيما سبق قيد الاحتجاز.
    It is alleged, however, that children associated with armed groups were used as human shields and as a result were reportedly killed and maimed in combat. UN وعلى الرغم من ذلك، يزعم أن أطفالا مرتبطين بجماعات مسلحة استخدموا دروعا بشرية، ويقال بأن ذلك أدى إلى حالات قتل وتشويه للأطفال في القتال.
    However, recent community awareness programmes have revealed that a number of children formerly associated with armed groups have not accessed reintegration programmes, including a trend of underreporting of girls. UN إلا أن برنامجا للتوعية المجتمعية أُجري مؤخرا كشف أن عددا من الأطفال الذين كانوا من قبل مرتبطين بجماعات مسلحة لم يدخلوا في برامج لإعادة الإدماج، ويتضمن ذلك اتجاها عاما يتمثل في قلة الإبلاغ عن الفتيات.
    A member of the JEM leadership stated to the Panel that the Movement had lawyers specialized in international humanitarian law who would ensure that children associated with armed groups are not being recruited. UN وذكر عضو في قيادة حركة العدل والمساواة للفريق أن الحركة لديها محامين متخصصين في القانون الإنساني الدولي من شأنهم أن يكفلوا ألا يجري تجنيد أطفال مرتبطين بجماعات مسلحة.
    In protection, she noted several UNICEF initiatives, including support for the demobilization of children formerly associated with armed groups. UN وفي مجال الحماية أشارت إلى عدة مبادرات لليونيسيف، من بينها الدعم المقدم لتسريح الأطفال الذين كانوا مرتبطين بجماعات مسلحة سابقاً.
    49. I am heartened by the fact that as of August 2009, there are no more known cases of children associated with armed groups in Burundi. UN 49 - ومن دواعي سروري عدم وجود أي حالة معروفة لأطفال مرتبطين بجماعات مسلحة في بوروندي في آب/أغسطس 2009.
    (vi) To establish measures to prevent the use of children in demonstrations during elections, with specific attention to the need to prevent the utilization of children formerly associated with armed groups during the conflict. UN ' 6` على وضع تدابير لمنع استغلال الأطفال في المظاهرات أثناء الانتخابات، مع إيلاء اهتمام خاص لضرورة منع استخدام الأطفال الذين كانوا سابقا مرتبطين بجماعات مسلحة أثناء النزاع.
    As at 30 June 2007, the United Nations Children's Fund (UNICEF) was assisting 1,200 children formerly associated with armed groups. UN حتى 30 حزيران/يونيه 2007، كانت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) تساعد 200 1 طفل كانوا مرتبطين بجماعات مسلحة.
    The prospects for recovery in most countries therefore also depend on the successful reintegration of these children and adolescents who have been associated with armed groups through effective programmatic action that reinforces their rehabilitation and restores to them a sense of renewed hope. UN ولذلك فإن آفاق التعافي في معظم البلدان تتوقف على مدى النجاح في إعادة إدماج هؤلاء الأطفال والمراهقين الذين كانوا مرتبطين بجماعات مسلحة وذلك عن طريق إجراءات برنامجية فعّالة تدعم إعادة تأهيلهم وتعيد الأمل إلى نفوسهم.
    (i) That as of August 2009 there were no further known cases of children associated with armed groups in Burundi and that the community and family reintegration of children formerly associated with armed groups has started; UN ' 1` بعدم وجود حالات معروفة أخرى لأطفال مرتبطين بجماعات مسلحة في بوروندي اعتبارا من آب/أغسطس 2009، وببدء إعادة إدماج الأطفال الذين كانوا مرتبطين بجماعات مسلحة في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية؛
    NGO partners have reported to UNICEF that many children who had spontaneously returned to their families after having been associated with armed groups did not want to receive any attention or be singled out for having been associated with armed groups. UN وتفيد التقارير الواردة إلى اليونيسيف من شركائها من المنظمات غير الحكومية بأن الكثير من الأطفال قد عادوا إلى أسرهم من تلقاء أنفسهم بعد أن كانوا مرتبطين بجماعات مسلحة إما لأنهم لا يريدون جذب الانتباه إليهم أو التعرض لانتقادات لارتباطهم بجماعات مسلحة.
    About 4,400 survivors of violations received psychosocial support, while more than 380 children formerly associated with armed groups were reintegrated. UN وتلقى زهاء 400 4 فرد من الناجين من الانتهاكات الدعم النفسي - الاجتماعي، بينما أعيد إدماج أكثر من 380 طفلاً كانوا مرتبطين بجماعات مسلحة.
    Children formally associated with armed groups who are over the age of 15 have been given the opportunity to start an income-generating activity while pursuing their studies; this has proven to be an important strategy in addressing the economic motivations for recruitment into armed forces and groups. UN وأُعطيت للأطفال الذين كانوا مرتبطين بجماعات مسلحة سابقاً والذين تجاوزت أعمارهم 15 سنة الفرصة للبدء في أنشطة مدرّة للدخل، بينما هم يتابعون دراستهم؛ وتبيّن أن هذه استراتيجية هامة في معالجة الدوافع الاقتصادية للتجنيد في صفوف القوات والجماعات المسلحة.
    It is further alleged that children associated with armed groups were killed and maimed during the French and Malian military campaign initiated in January 2013, including during aerial bombardments. UN ويزعم كذلك أن أطفالا مرتبطين بجماعات مسلحة قتلوا وشُوهوا أثناء الحملة العسكرية الفرنسية والمالية التي بدأت في كانون الثاني/يناير 2013، بما في ذلك أثناء عمليات القصف الجوي.
    51. As a result of increased advocacy efforts and collaboration with Government security forces, 30 children formerly associated with armed groups were released from detention facilities of the Congolese armed forces or other security services. UN 51 - ونتيجة لتعزيز جهود الدعوة والتعاون مع قوات الأمن الحكومية، أطلق سراح 30 طفلاً كانوا مرتبطين بجماعات مسلحة من مرافق الاحتجاز التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أو لأجهزة أمنية أخرى.
    Furthermore, the United Nations would develop specific approaches for the protection of women, children and vulnerable categories of persons, including monitoring of and protection from all forms of sexual and gender-based violence, abuse and exploitation, child abduction and slavery, as well as processes relating to the reintegration of children formerly associated with armed groups and armed forces within their communities. UN وفضلا على ذلك، ستضع الأمم المتحدة نُهجا محددة لتقديم الحماية للنساء والأطفال وفئات الأشخاص الضعيفة. وستشمل تلك النهج رصد جميع أشكال العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، وإساءة المعاملة والاستغلال، وخطف واسترقاق الأطفال، والحماية من تلك الأشكال، بالإضافة إلى عمليات تتصل بإعادة إدماج الأطفال الذين كانوا مرتبطين بجماعات مسلحة وقوات مسلحة في مجتمعاتهم.
    Grave violations committed against children continue to be reported, particularly in the northern regions, where some children remain associated with armed groups including " self-defence " militias. UN فلا تزال ترد تقارير عن ارتكاب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال، لا سيما في المناطق الشمالية حيث لا يزال بعض الأطفال مرتبطين بجماعات مسلحة من بينها ميليشيات " الدفاع عن النفس " .
    39. On 10 May 2008, a child formerly associated with PARECO was allegedly shot dead by a policeman during a demonstration led by children formerly associated with armed groups awaiting family reunification in Lubero. UN 39 - وفي 10 أيار/مايو 2008، أفادت التقارير أن أحد أفراد الشرطة أطلق الرصاص على طفل كان في السابق مرتبطاً بائتلاف المقاومة الوطنية الكونغولية فأرداه قتيلاً أثناء مظاهرة قادها أطفال كانوا مرتبطين بجماعات مسلحة في انتظار لمّ شملهم بأسرهم في لوبيرو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more