"مرتبها" - Translation from Arabic to English

    • her salary
        
    • their wages
        
    • her wages
        
    • their salary
        
    • their salaries
        
    • her remuneration
        
    For four months following her regular maternity leave, a woman who works full-time may leave work for one hour each day without affecting her salary. UN ويجـوز للمـرأة التـي تعمـل علـى أساس متفـرغ ولوقـت كامل أن تترك العمل لمدة ساعة كل يوم دون أي تخفيض في مرتبها.
    If she is dismissed without such an order, she may be rehired immediately and is entitled to payment of her salary or wages from the date of dismissal. UN وفي حالة فصلها بدون هذا اﻷمر يجوز إعادتها فورا إلى عملها ويكون لها الحق في تقاضي مرتبها من تاريخ الفصل.
    The staff member later resigned, while approximately $15,745.47 of the amount taken was recovered from her salary; UN وقد استقالت الموظفة في وقت لاحق، واسترد من مرتبها مبلغ 745.47 15 دولاراً المأخوذ؛
    Since 1944, married working women have been authorized by decree-law to dispose freely of their wages and the benefits derived from them. UN منذ عام 1944، سمح مرسوم بقانون للمرأة العاملة المتزوجة بحرية التصرف في مرتبها والأرباح الناتجة عن مرتبها الشخصي.
    She retains her wages, allowances, social security benefits and the right to free medical care and benefits in kind. UN وهي تحتفظ بحقها في مرتبها وتعويضاتها واستحقاقاتها من الضمان الاجتماعي، إلى جانب الرعاية المجانية والمخصصات العينية.
    Working women with less than one year of service receive allowances amounting to half of their salary. UN أما المرأة العاملة التي تقل مدة خدمتها عن سنة فإنها تتقاضى بدلات تبلغ نصف مرتبها.
    The National Chamber of Commerce and Industry estimates 11 percent of senior decision-makers in private business are women and that their salaries are only half of those of male managers. UN وتشير تقديرات الغرفة الوطنية للتجارة والصناعة إلى أن المرأة تمثل نسبة 11 في المائة من كبار صانعي القرارات في قطاع الأعمال التجارية الخاصة ولا يبلغ مرتبها إلا نصف مرتب المدير الذكر.
    (Claim by UNOG staff member promoted from the General Service to the Professional category to return to the General Service category retroactively or to be awarded equitable compensation for the adverse effect on her remuneration and other benefits resulting from her being in the Professional category) UN )تطالب فيها موظفة في مكتب اﻷمم المتحـــدة في جنيف رقيت من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية بالعودة إلى فئة الخدمات العامة بأثر رجعي أو منحها تعويضا عادلا عن اﻷثر السلبي الذي أصاب مرتبها واستحقاقاتها من جراء انتقالها إلى الفئة الفنية(
    Staff member received her salary for 4 months while not attending work UN الموظفة تلقت مرتبها لمدة 4 أشهر في حين أنها لم تكن ملتحقة بالعمل
    She can't afford that wardrobe on her salary. Open Subtitles لا يمكنها تحمل تكاليف ملابسها من مرتبها.
    This case concerned a woman who had been receiving social assistance benefits to complement her salary through a provincial program for low-income families where at least one adult was receiving employment income. UN وتعلقت هذه القضية بامرأة كانت تحصل على استحقاقات المساعدة الاجتماعية لتكملة مرتبها عن طريق برنامج للأسر ذات الدخل المنخفض في المقاطعة التي يحصل فيها شخص بالغ واحد على الأقل على دخل من العمل.
    If an employee believed that her salary calculation was incorrect or discriminatory on the basis of sex, she had the right to receive an explanation from her employer within 15 days. UN وإذا كانت هناك موظفة تعتقد أن حساب مرتبها غير صحيح أو ينطوي على تمييز على أساس الجنس، فإن لها الحق في أن تطلب تفسيرا من رب العمل في غضون 15 يوما.
    Twenty-five per cent claimed that they were never allowed to be visited by their parents; 43 per cent of parents reported that they visited their child once a month and 36 per cent reported that they visited the child in order to collect her salary. UN وأكدت نسبة 25 في المائة منهن عدم السماح لها قط بتلقي زيارة من والديها؛ وأشارت نسبة 43 في المائة من الآباء إلى أنها تزور ابنتها مرة واحدة شهرياً بينما أشارت نسبة 36 في المائة إلى أنها تزور الطفلة لتحصيل مرتبها.
    When high-risk pregnancy causes inability to work, the woman is entitled to her salary from the National Insurance Institute and her seniority rights are protected. UN وعندما يؤدي الحمل الخطر إلى العجز عن العمل، يحق للمرأة الحصول على مرتبها من معهد التأمين الوطني مع حماية حقوقها في اﻷقدمية.
    She is also entitled to at least 50 percent of her salary/wages during that period. UN ويحق للمرأة الحامل أيضاً نسبة 50 في المائة على الأقل من مرتبها/أجورها أثناء تلك الفترة.
    An employer is obliged, in accordance with a medical report, to transfer a pregnant woman to other work where there are no adverse production factors and to maintain her salary calculated according to the average pay for the previous work. UN ومن واجب رب العمل، وفقا لتقرير طبي، أن يحيل المرأة الحامل إلى العمل في مجال آخر حيث لا توجد عوامل إنتاج ذات ضرر على صحتها، والإبقاء على مرتبها محتسبا وفقا لمتوسط الأجر الذي كان يدفع لها في العمل السابق.
    The Act organizing the Guatemalan Social Security Institute does not grant the same benefits to male and female members, in that the spouse or partner of a female member receives no benefits even though women pay the same percentage of their wages as men to the social security scheme. UN وفيما يتعلق بالمزايا التي يمنحها القانون الأساسي للمعهد الغواتيمالي للضمان الاجتماعي، فإن المعهد لا يعطي مزايا واحدة للمشتركـات والمشتركين، على أساس أنه لا يعطي استحقاقات لزوج المشتركة أو المتساكن معها، حتى مع كونها تسهم في التأمين بنفس النسبة المئوية من مرتبها التي يسهم بها الرجل.
    Since 1 January 2007, working mothers have received a monthly childcare allowance amounting to 40 per cent of their wages, with a ceiling of 6,000 rubles. UN ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2007، أصبحت المرأة العاملة تتلقـى إعانـة مالية شهرية لإعالـة طفلها تعادل نسبة 40 في المائة من مرتبها الشهري، على ألا تتجاوز 000 6 روبل.
    During this period, while her contract of employment is suspended, a woman employee is entitled to compensation equal to half the amount of her wages from the National Social Security Fund and a similar amount from her employer. UN ومن حق المرأة، إبّان تعليق عقد العمل، أن تحصل على تعويض يساوي نصف مرتبها من الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي، مع تحمّل ربّ العمل للنصف الثاني.
    Under article 149 of the Criminal Code, refusal to hire pregnant women or mothers with babies, laying them off or reducing their salary shall be punished by correctional work or a fine. UN وبموجب المادة ١٤٩ من القانون الجنائي، يعاقب بالعمل اﻹصلاحي أو توقيع غرامة، كل من يرفض توظيف إمرأة حامل أو أم لديها أطفال، أو الاستغناء عنها أو تخفيض مرتبها.
    Pregnant women are entitled to maternity leave totalling 14 consecutive weeks, consisting of eight weeks before the birth and six weeks thereafter, while remaining entitled to two thirds of their salaries. UN وتتمتع الحامل بإجازة أمومة مدتها ١٤ أسبوعا متوالية، ثمانية أسابيع قبل الولادة وستة أسابيع بعدها. وهي تحتفظ بثلثي مرتبها.
    In this case, the female manager of the social affairs department of a municipality claimed compensation for pay discrimination under the Equal Status and Equal Rights of Women and Men Act (96/2000), comparing her remuneration to that of an engineer employed by the same municipality. UN وفي تلك القضية طالبت امرأة تتولى منصب مدير إدارة الشؤون الاجتماعية في إحدى البلديات بتعويض عما تعرضت له من تمييز في الأجر مستندة إلى قانون المساواة في المركز والحقوق بين المرأة والرجل (96/2000)، إذ قارنت مرتبها بمرتب مهندس يعمل لدى البلدية نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more