"مرتفعة إلى" - Translation from Arabic to English

    • high
        
    • uneconomical
        
    The cost of the preventive measures should not be so high as to make the activity economically non-viable. UN إذ ينبغي ألا تكون تكاليف التدابير الوقائية مرتفعة إلى حد يجعل النشاط غير قابل للبقاء اقتصاديا.
    The voluntary contribution by each participant is rather high and hence is not a preferred option for this initiative. UN وبما أن المساهمة الطوعية لكل مشارك مرتفعة إلى حد ما فإنها ليست خياراً مفضلاً لتنفيذ هذه المبادرة.
    In this context, we call on all States to renew their commitment to preventing and eliminating child and maternal mortality and morbidity, at all levels, which are rising globally at an unacceptably high rate. UN وفي هذا السياق، ندعو جميع الدول إلى تجديد التزامها بمكافحة حالات وفيات الأطفال والأمهات واعتلالهم والقضاء عليها، على جميع المستويات، فهي تزداد عالميا بمعدلات مرتفعة إلى درجة لا يمكن السكوت عليها.
    This participation is somewhat high in municipalities, in which females occupy 45% of the employed. UN وهذه المشاركة مرتفعة إلى حد ما في البلديات، التي تشغل الإناث فيها 45 في المائة من الوظائف.
    He adds that the cost of dismantling, refurbishing, packing and shipping those assets would render their transfer largely uneconomical. UN ويضيف أن تكلفة تفكيك هذه الأصول وتصليحها وتعبئتها وشحنها مرتفعة إلى درجة تجعل نقلها دون جدوى اقتصادية تذكر.
    In this context, we call on all States to renew their commitment to preventing and eliminating child and maternal mortality and morbidity, at all levels, which are rising globally at an unacceptably high rate. UN وفي هذا السياق، ندعو جميع الدول إلى تجديد التزامها بمكافحة حالات وفيات الأطفال والأمهات واعتلالهم والقضاء عليها، على جميع المستويات، فهي تزداد عالميا بمعدلات مرتفعة إلى درجة لا يمكن السكوت عليها.
    6. Trading companies The initial and recurrent costs of developing and maintaining new markets are very high and, for most Palestinian firms, prohibitively so at the individual firm level. UN إن التكاليف اﻷولية والمتكررة لتطوير وإدامة اﻷسواق الجديدة مرتفعة جداً، بل مرتفعة إلى حد يتجاوز قدرة الشركة الواحدة على تحملها، وهذا ينطبق على معظم الشركات الفلسطينية.
    Rice and gas oil prices are still somewhat high, and registration for the new school year has begun in Bissau. UN وتظل أسعار اﻷرز والوقود مرتفعة إلى حد ما، واستؤنفت عمليات القيد للعودة إلى المدارس في بيساو.
    Article 6 introduces the threshold of " significant harm " which is, considering the vulnerability of groundwaters, rather high. UN فالمادة 6 تأخذ بعتبة ' ' الضرر ذي الشأن`` التي تعتبر مرتفعة إلى حد ما بالنظر إلى قلة مناعة المياه الجوفية.
    Of major concern to San and Khoe women is the unacceptably high level of domestic violence. UN ومما يثير بالغ القلق تعرُّض نساء مجموعتي سان وخوي لمستويات مرتفعة إلى حد غير مقبول من العنف المنزلي.
    Ingestion of high doses by rats and mice resulted in hepatic and renal toxicity. UN وقد أسفر ابتلاع الفئران والجرذان لجرعات مرتفعة إلى سمية كبدية وكلوية. التحولية الخلقية والتسرطنية
    Ingestion of high doses by rats and mice resulted in hepatic and renal toxicity. UN وقد أسفر ابتلاع الفئران والجرذان لجرعات مرتفعة إلى سمية كبدية وكلوية.
    Ingestion of high doses by rats and mice resulted in hepatic and renal toxicity. UN وقد أسفر ابتلاع الفئران والجرذان لجرعات مرتفعة إلى سمية كبدية وكلوية.
    Ingestion of high doses by rats and mice resulted in hepatic and renal toxicity. UN وقد أسفر ابتلاع الفئران والجرذان لجرعات مرتفعة إلى سمية كبدية وكلوية.
    Needless to say, these figures are unacceptably high. UN غني عن القول إن هذه الأرقام مرتفعة إلى حد غير مقبول.
    Yet in most countries, unemployment and underemployment were disastrously high. UN ومع ذلك ، تُرى نسبة البطالة والعمالة الناقصة في معظم البلدان مرتفعة إلى حد الكارثة.
    A preliminary look at other figures as well had given the Advisory Committee the impression that some of the estimates were somewhat high. UN كما أن النظرة الأولية على الأرقام الأخرى أعطت اللجنة الاستشارية انطباعا بأن بعض التقديرات مرتفعة إلى حد ما.
    While there has been some progress in reducing working poverty, levels remain unacceptably high. UN ورغم إحراز قدر من التقدم في الحد من الفقر في أوساط العمال، فلا تزال مستويات فقرهم مرتفعة إلى درجة غير مقبولة.
    Tensions have remained very high in Occupied East Jerusalem in particular. UN وقد ظلت حدة التوترات مرتفعة إلى حد كبير في القدس الشرقية المحتلة بوجه خاص.
    Malnutrition rates were still unacceptably high. UN وما زالت معدلات سوء التغذية مرتفعة إلى حد غير مقبول.
    Furthermore, the cost of dismantling, refurbishing, packing and shipping the assets would render their transfer largely uneconomical. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تكلفة تفكيك هذه الأصول وتصليحها وتعبئتها وشحنها مرتفعة إلى درجة تجعل نقلها غير مجد اقتصاديا إلى حد كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more