"مرتكبها" - Translation from Arabic to English

    • perpetrator
        
    • offender
        
    • committed by
        
    • offence
        
    • perpetrators
        
    • liable
        
    • commits them
        
    • perpetrated
        
    It may rightfully be argued that genocide requires an intent to commit genocide on the part of the perpetrator. UN وقد يكون الرد على ذلك، وبحق، أن الإبادة الجماعية تقتضي أن يكون لدى مرتكبها قصد الإبادة الجماعية.
    Torture is a punishable criminal offence and the perpetrator is severely punished. UN والتعذيب جريمة جنائية تخضع للعقوبة وتطبق عقوبة شديدة على مرتكبها.
    Violation of freedoms of speech, writing, assembly and association is a criminal offence, and the perpetrator shall be punished proportionately to the severity of the offence. UN ويمثل انتهاك حرية الكلام والكتابة والتجمع وتكوين الجمعيات جريمة جنائية، ويُعاقَب مرتكبها بما يتناسب مع خطورة الجريمة.
    The offender can also be prevented from exercising parenthood, tutorship or curatorship by a period of 2 to 15 years. UN ويمكن أيضا منع مرتكبها من ممارسة الأبوة، أو الرعاية، أو الوصاية لفترة تتراوح مدتها من سنتين إلى 15 سنة.
    My Government strongly condemns all acts of terrorism committed by whomever, wherever and for whatever purposes. UN وتدين حكومتي بشدة جميع أعمال الإرهاب بغض النظر عن مرتكبها ومكان حدوثها والغرض منها.
    The responsibility of the abettor and accomplice to a crime always requires the responsibility of the perpetrator. UN ومسؤولية المحرض على الجريمة أو المشارك فيها تستلزم دائما إثبات مسؤولية مرتكبها أولا.
    Moreover, the Penal Code provides for punishment of the perpetrator of such offences, whether it be an individual or an organization. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون العقوبات على أن تعاقب هذه الجريمة سواء كان مرتكبها شخصا أو مؤسسة.
    The State concerned by such acts or by the nationality of the perpetrator may, however, be notified of the acts and an extradition proceeding may be initiated. UN وتظل إمكانية إعلام الدولة المعنية بهذه الأفعال وجنسية مرتكبها وبإمكانية القيام بإجراءات طلب تسليم ذلك الشخص.
    The Commission was impartial and its mandate covered all violations, irrespective of the perpetrator. UN واتسم عمل اللجنة بالنزاهة، وشملت ولايتها جميع الانتهاكات بغض النظر عن مرتكبها.
    According to French law, the accomplice to an offence is punishable as a perpetrator. UN وتطبق على المشارك في الجريمة نفس العقوبة المطبقة على مرتكبها بموجب القانون الفرنسي.
    Where physical injury had been caused, criminal proceedings were initiated against the perpetrator. UN وإذا تسببت هذه اﻷعمال في ضرر جسدي رفعت ضد مرتكبها دعوى جنائية.
    The seriousness of the crime would derive precisely from the fact that the perpetrator enjoyed the protection or authorization of the State. UN وعلى وجه التحديد تنجم خطورة الجريمة من كون أن مرتكبها يتمتع بحماية الدولة أو بإذنها.
    Nor should the consent of the State where the offence was committed be required unless the perpetrator is under the jurisdiction of that State. UN كما لا يشترط موافقة الدولة التي وقعت على أرضها الجريمة ما لم يكن مرتكبها تحت طائلة السلطة القضائية لتلك الدولة.
    In order to afford women better protection, sanctions for sexual harassment had been provided in the Penal and Labour Codes if the perpetrator was hierarchically superior to the victim. UN ومن أجل توفير حماية أحسن للنساء، أدرجت في قانوني العقوبات والعمل عقوبات على المضايقة الجنسية اذا كان مرتكبها أعلى منصبا من الضحية.
    Article 51 of the Criminal Code requires for the establishment of such liability that the offence has been committed on behalf of the legal person and that its perpetrator is an organ or representative of the legal person. UN وتتطلب المادة 51 من قانون العقوبات لتحديد مثل هذه المسؤولية أن تكون الجريمة قد ارتكبت نيابة عن الشخص الاعتباري وأن يكون مرتكبها هيئة أو ممثل لدى الشخص الاعتباري.
    If occurrence of sexual harassment in the workplace is confirmed, the offender must be penalized or receive disciplinary treatment equivalent to punishment through the business proprietor. UN وإذا تأكد حدوث مضايقات جنسية في مكان العمل، يجب أن يُعاقَب مرتكبها أو يتلقى معاملة تأديبية معادلة للعقوبة عن طريق مالك المؤسسة التجارية.
    If the felony is committed against a foreigner, the offender shall be punished upon the request of the Minister of Justice provided that the following conditions exist: UN وإذا ما ارتكبت الجناية ضد أجنبي، يعاقب مرتكبها بناء على طلب من وزير العدل على أن يتوفر الشرطان التاليان:
    Violations of the rules of conduct of civil servants are considered a disciplinary offence, in which case the appropriate disciplinary action is brought against the offender. UN ويعتبر انتهاك قواعد سلوك الموظفين العامين مخالفة تأديبية، يتخذ بحق مرتكبها الإجراء التأديبي المناسب.
    All violations of human rights in the Chechen Republic were being investigated, whether they had been committed by illegal armed groups or by federal forces. UN ويجري التحقيق في كل انتهاكات حقوق اﻹنسان التي جرت في جمهورية الشيشان، سواء كان مرتكبها جماعات مسلحة غير قانونية أو قوات اتحادية.
    The Government informed the Committee that torture was prohibited in all places and in all circumstances and that the perpetrators of ill-treatment faced criminal prosecution. UN وأفادت بأن التعذيب محظور في كل مكان وظرف، وبأن إساءة المعاملة أياً كانت تعرض مرتكبها إلى ملاحقة جنائية.
    Persons engaging in the illegal export or manufacture of weapons are held criminally liable under articles 206 and 279 of the Criminal Code. UN والتورط في عمليات غير مشروعة لتصدير الأسلحة أو تصنيعها جريمة يعاقب مرتكبها بموجب المادتين 206 و 279 من القانون الجنائي.
    Cuba condemns all terrorist acts, methods and practices, in all their forms and manifestations, wherever they are committed, whoever commits them, whomever they are committed against, and whatever the reasons behind them may be. UN فكوبا تدين جميع الأعمال والطرق والممارسات الإرهابية بجميع أشكالها ومظاهرها أينما ارتكبت وأيا كان مرتكبها وأيا كانت ضحيتها وأيا كانت الأسباب وراءها.
    It is true that most of the acts are alleged to have been perpetrated by the rank and file. UN وصحيح أن معظم اﻷفعال يدعى أن مرتكبها هم جنود عاديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more