"مرتكبيها إلى" - Translation from Arabic to English

    • perpetrators to
        
    • offenders to
        
    • that perpetrators are brought to
        
    • those responsible to
        
    • perpetrators brought to
        
    • perpetrators must be brought to
        
    • that the perpetrators are brought to
        
    • their perpetrators
        
    I count on the Government of Mali to do its utmost to swiftly investigate these attacks and bring the perpetrators to justice. UN وإنني أعوِّل على حكومة مالي أن تبذل أقصى ما في وسعها للتحقيق في هذه الهجمات بسرعة وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    The Government should continue to keep the protection and promotion of human rights high on its agenda and investigate human rights violations and bring perpetrators to justice. UN ينبغي أن تواصل الحكومة إبقاء مسألة حماية حقوق الإنسان وتعزيزها ضمن أولويات جدول أعمالها، وأن تحقق في انتهاكات حقوق الإنسان وتقدم مرتكبيها إلى العدالة.
    The State party should take action to protect journalists and to investigate acts of violence and bring the perpetrators to justice. UN ينبغي أن تتصرف الدولة الطرف لحماية الصحفيين وللتحقيق في أفعال العنف وتقديم مرتكبيها إلى القضاء.
    112. The Committee requests the State party to investigate the violations of human rights, in particular acts of racial discrimination, to bring offenders to trial, to offer compensation to victims’ families and to discontinue the employment of mercenaries. UN ٢١١ - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان، لا سيما أعمال التمييز العنصري، وتقديم مرتكبيها إلى المحاكمة، ودفع تعويضات ﻷسر الضحايا والكف عن استخدام المرتزقة.
    The Government further indicated that the public security organs had now elucidated that crime and brought the perpetrators to justice. UN وبيَّنت الحكومة أيضا أن أجهزة الأمن العام استجلت هذه الجريمة وقدمت مرتكبيها إلى العدالة.
    Member States were urged to cooperate more actively to prevent those crimes and to bring perpetrators to justice. UN وحُثت الدول الأعضاء على التعاون بمزيد من الفعالية لمنع تلك الجرائم وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    The Council condemns the human rights violations that have taken place in Burundi and calls for the perpetrators to be brought to justice. UN ويدين المجلس انتهاكات حقوق الإنسان التي اقترفت في بوروندي ويطلب تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Among the results achieved were heightened awareness and visibility of the femicide crimes and of the need to bring the perpetrators to justice. UN وتشمل النتائج التي تحققت زيادة الوعي بجرائم قتل النساء وإبرازها وضرورة تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Welcoming the commitment of the Government of the Sudan to investigate these violations and bring their perpetrators to justice, UN وإذ يرحب بالتزام حكومة السودان بالتحقيق في هذه الانتهاكات وتقديم مرتكبيها إلى العدالة،
    Council members condemned the killings and emphasized the need for perpetrators to be brought to justice. UN وأدان أعضاء المجلس أعمال القتل وشددوا على ضرورة تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Calling on the Government of South Sudan to investigate the alleged human rights violations by the security forces against civilians and to bring the perpetrators to justice, UN وإذ يدعو حكومة جنوب السودان إلى التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي يُدّعى أن قوات الأمن قد ارتكبتها ضد المدنيين وتقديم مرتكبيها إلى العدالة،
    Calling on the Government of South Sudan to investigate the alleged human rights violations by the security forces against civilians and to bring the perpetrators to justice, UN وإذ يدعو حكومة جنوب السودان إلى التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي يُدّعى أن قوات الأمن قد ارتكبتها ضد المدنيين وتقديم مرتكبيها إلى العدالة،
    The joint assessment noted human rights violations perpetrated by elements of the national security forces, but also acknowledged attempts by the authorities of the Democratic Republic of the Congo to bring perpetrators to justice. UN ولاحظت عملية التقييم المشترك وقوع انتهاكات فعلية لحقوق الإنسان على يد عناصر من قوات الأمن الوطنية، لكنها نوهت أيضا بمحاولات سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل إحالة مرتكبيها إلى العدالة.
    Security Council members condemned the killings and emphasized the need for perpetrators to be brought to justice. UN وأدان أعضاء مجلس الأمن أعمال القتل وأكدوا على ضرورة تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    The members of the Council expressed their grave concern about the recent violence against civilians in Jonglei and called for a swift investigation in order to bring the perpetrators to justice. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم البالغ إزاء أعمال العنف التي استهدفت المدنيين مؤخرا في ولاية جونقلي، ودعوا إلى إجراء تحقيق سريع لتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Paragraph 16: The State party should closely monitor allegations of extrajudicial killings and ensure that all such allegations are investigated in a prompt and effective manner with a view to eradicating such crimes, bringing perpetrators to justice and hence fighting impunity and providing effective remedies to victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتابع عن كثب ادعاءات حدوث جرائم قتل خارج نطاق القضاء وأن تضمن التحقيق فيها جميعها على نحو عاجل وفعال بغية القضاء على هذه الجرائم وتقديم مرتكبيها إلى العدالة، ومن ثمّ، مكافحة الإفلات من العقاب وتوفير سبل الانتصاف الفعال للضحايا.
    It would also urge States to take every necessary measure at the national and international levels to prevent such acts of violence and to ensure, with the participation of the United Nations as appropriate, that such acts are fully investigated in order to bring offenders to justice. UN وتحث الدول الأعضاء أيضا على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية على الصعيدين الوطني والدولي للحيلولة دون ارتكاب أعمال العنف هذه وأن تكفل، باشتراك الأمم المتحدة حيثما يقتضي الأمر، إجراء تحقيق كامل في هذه الأعمال بغية تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    3. That States shall prosecute civil and criminal cases of violations of the human rights of women, both on the basis of gender and on the basis of belonging to certain racial and religious communities, and bring such offenders to justice. UN 3- تقوم الدول بالملاحقة المدنية والجنائية على حالات انتهاك حقوق الإنسان، المرتكبة على أساس نوع الجنس وكذلك المرتكبة على أساس الانتماء إلى جماعات عرقية ودينية، وتقدم مرتكبيها إلى العدالة.
    (a) Requested the State party to investigate the violations of human rights, in particular acts of racial discrimination, to bring offenders to trial, to offer compensation to victims' families and to discontinue the employment of mercenaries; UN (أ) طلبت إلى الدولة الطرف التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، ولا سيما أعمال التمييز العنصري، وتقديم مرتكبيها إلى المحاكمة، ودفع تعويضات لأسر الضحايا، والكف عن استخدام المرتزقة؛
    The State party should also ensure that acts of domestic violence are effectively investigated and that perpetrators are brought to justice and sanctioned. UN كما ينبغي لها أن تكفل التحقيق بصورة فعالة في أعمال العنف المنزلي وتقديم مرتكبيها إلى العدالة ومعاقبتهم.
    I call once again upon the Government of the Sudan to swiftly investigate and bring those responsible to justice. UN وأهيب مرة أخرى بحكومة السودان أن تقوم على وجه السرعة بالتحقيق في هذه الهجمات وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    These despicable incidents must be thoroughly investigated and the perpetrators brought to justice. UN ويجب إجراء تحقيق متعمق بشأن هذه اﻷحداث الدنيئة وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    All acts of terrorism must be unequivocally and firmly condemned by the international community and their perpetrators must be brought to justice. UN وأشار إلى وجوب إدانة جميع أعمال الإرهاب إدانة شديدة لا لبس فيها من جانب المجتمع الدولي وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    It also calls on the State party to ensure that all allegations of reprisals and abuse are promptly and thoroughly investigated, and that the perpetrators are brought to justice. UN كما تدعوها إلى ضمان التحقيق الشامل والفوري في جميع إدعاءات التعرض لعمليات انتقام أو انتهاكات، وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more