"مرتكبيها المزعومين" - Translation from Arabic to English

    • alleged perpetrators
        
    It therefore calls upon all competent authorities to take all possible steps, in such cases, to bring the alleged perpetrators to justice. UN وبالتالي فإنه يدعو جميع السلطات المختصة إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة، في مثل هذه الحالات، لتقديم مرتكبيها المزعومين إلى العدالة.
    The International Criminal Court and other international criminal tribunals played an important role in investigating and prosecuting alleged perpetrators of genocide, crimes against humanity and war crimes. UN وأكد أن المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية الدولية الأخرى تقوم بدور مهم في التحقيق في جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وملاحقة مرتكبيها المزعومين قضائيا.
    The State party should take all necessary legal and procedural measures to ensure that the crime of torture is not subject to the twelve months limitation, that allegations on grounds of torture are promptly and impartially investigated, alleged perpetrators duly prosecuted and punished if found guilty, and victims adequately compensated. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير القانونية والإجرائية الضرورية لضمان عدم خضوع جريمة التعذيب لأجل تقادم محدد بمدة 12 شهراً، وأن تقوم بالتحقيق الفوري والنزيه في ادعاءات ارتكاب أفعال تعذيب، وأن تلاحق مرتكبيها المزعومين وفق الأصول وتعاقبهم في حال ثبوت الجرم عليهم وتمنح الضحايا تعويضاً ملائماً.
    The State party should ensure that all reasonable allegations of violence against women are promptly and impartially investigated, alleged perpetrators duly prosecuted, and punished if found guilty, and victims accorded adequate redress, including compensation and rehabilitation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق الفوري والنزيه في جميع الادعاءات المعقولة المتعلقة بممارسة أعمال العنف ضد النساء، وملاحقة مرتكبيها المزعومين وفق الأصول، ومعاقبتهم إذا ثبت عليهم الجرم، وإتاحة سبيل انتصاف ملائم للضحايا، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل.
    The State party should take all necessary legal and procedural measures to ensure that the crime of torture is not subject to the twelve months limitation, that allegations on grounds of torture are promptly and impartially investigated, alleged perpetrators duly prosecuted and punished if found guilty, and victims adequately compensated. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير القانونية والإجرائية الضرورية لضمان عدم خضوع جريمة التعذيب لأجل تقادم محدد بمدة 12 شهراً، وأن تقوم بالتحقيق الفوري والنزيه في ادعاءات ارتكاب أفعال تعذيب، وأن تلاحق مرتكبيها المزعومين وفق الأصول وتعاقبهم في حال ثبوت الجرم عليهم وتمنح الضحايا تعويضاً ملائماً.
    The State party should ensure that all reasonable allegations of violence against women are promptly and impartially investigated, alleged perpetrators duly prosecuted, and punished if found guilty, and victims accorded adequate redress, including compensation and rehabilitation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق الفوري والنزيه في جميع الادعاءات المعقولة المتعلقة بممارسة أعمال العنف ضد النساء، وملاحقة مرتكبيها المزعومين وفق الأصول، ومعاقبتهم إذا ثبت عليهم الجرم، وإتاحة سبيل انتصاف ملائم للضحايا، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل.
    The State party should take all necessary legal and procedural measures to ensure that the crime of torture is not subject to the twelve months limitation, that allegations on grounds of torture are promptly and impartially investigated, alleged perpetrators duly prosecuted and punished if found guilty, and victims adequately compensated. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير القانونية والإجرائية الضرورية لضمان عدم خضوع جريمة التعذيب لأجل تقادم محدد بمدة 12 شهراً، وأن تقوم بالتحقيق الفوري والنزيه في ادعاءات ارتكاب أفعال تعذيب، وأن تلاحق مرتكبيها المزعومين وفق الأصول وتعاقبهم في حال ثبوت الجرم عليهم وتمنح الضحايا تعويضاً ملائماً.
    The State party should ensure that all reasonable allegations of violence against women are promptly and impartially investigated, alleged perpetrators duly prosecuted, and punished if found guilty, and victims accorded adequate redress, including compensation and rehabilitation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق الفوري والنزيه في جميع الادعاءات المعقولة المتعلقة بممارسة أعمال العنف ضد النساء، وملاحقة مرتكبيها المزعومين وفق الأصول، ومعاقبتهم إذا ثبت عليهم الجرم، وإتاحة سبيل انتصاف ملائم للضحايا، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل.
    In one group of cases investigated in early 2006, the " people's court " compelled female victims to provide detailed accounts of the violence perpetrated against them in front of large crowds, as well as in the presence of the alleged perpetrators. UN وفي مجموعة من الحالات التي جرى التحقيق فيها في بداية 2006، أرغمت " محاكم الشعب " ضحايا من الإناث على تقديم روايات مفصلة عن العنف الذي ارتكب في حقهن أمام حشود كبيرة، وكذا في حضور مرتكبيها المزعومين.
    It does not constitute an exhaustive account of the situation of defenders worldwide. Nevertheless, as in previous years, the overall comparative reading of communications yields evident patterns and characteristics with regard to the types of violations committed against human rights defenders, moments of vulnerability, and categories of alleged perpetrators. UN وهو لا يشكل عرضاً مستفيضاً لحالة المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، بيد أن القراءة الإجمالية المقارنة للرسائل تكشف، كما في الأعوام السابقة، عن وجود أنماط وسمات جلية في أنواع الانتهاكات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان والأوضاع التي تعرضهم للإساءة وفئات مرتكبيها المزعومين.
    29. The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that crimes are investigated and that alleged perpetrators are prosecuted and duly sanctioned in order to challenge impunity. UN 29- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان التحقيق في الجرائم ومقاضاة مرتكبيها المزعومين ومعاقبتهم على النحو الواجب للتصدي لظاهرة الإفلات من العقاب.
    Figures provided in the different sections are the result of a multilayered analysis which has unfolded different elements of the communications sent, including the activities of the alleged victims, the reported violations suffered, the alleged perpetrators thereof and certain regional patterns. UN والأرقامُ الواردة في مختلف الأجزاء هي حصيلة تحليل متعدد الأوجه بيّن جوانب مختلفة من الرسائل التي بُعث بها، بما في ذلك أنشطة الضحايا المزعومين وما عانوه من انتهاكات مبلغ عنها إلى جانب مرتكبيها المزعومين وبعض الأنماط حسب المناطق.
    The Committee expresses its concern that 475 new cases of enforced disappearance were transmitted by the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances to the State party under its urgent procedure during the period 2006-2010, and the claims that military, police, the Criminal Investigation Department (CID) and paramilitary groups are the alleged perpetrators. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن هناك 475 حالة جديدة من الاختفاء القسري أحالها الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي إلى الدولة الطرف في إطار إجرائه العاجل خلال الفترة 2006-2010، وادعاءات بأن مرتكبيها المزعومين هم أفراد من الجيش والشرطة ودائرة التحقيقات الجنائية والجماعات شبه العسكرية.
    30. The Committee urges the State party to take all necessary measures to ensure that crimes under the Optional Protocol are investigated and that alleged perpetrators are prosecuted and duly sanctioned. UN 30- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ كافة الإجراءات اللازمة لضمان التحقيق في الجرائم المشمولة بالبروتوكول ومقاضاة مرتكبيها المزعومين ومعاقبتهم على النحو الواجب.
    The meetings aimed at advocating for the opening of formal investigations/prosecutions related to reported violations, as well as disciplinary measures/sanctions against alleged perpetrators UN وهدفت هذه الاجتماعات إلى التشجيع على فتح تحقيقات رسمية/رفع دعاوى قضائية بشأن الانتهاكات المبلغ عنها، وعلى فرض إجراءات تأديبية/جزاءات على مرتكبيها المزعومين
    27. The Committee urges the State party to take all necessary measures to ensure that crimes under the Optional Protocol are investigated and that alleged perpetrators are prosecuted and duly sanctioned. UN 27- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التحقيق في الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري ومقاضاة مرتكبيها المزعومين ومعاقبتهم على النحو الواجب.
    29. The Committee urges the State party to take all necessary measures to ensure that crimes under the Optional Protocol are investigated, and that alleged perpetrators are prosecuted and duly sanctioned. UN 29- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ كافة الإجراءات اللازمة لضمان التحقيق في الجرائم المشار إليها في البروتوكول ومقاضاة مرتكبيها المزعومين ومعاقبتهم على النحو الواجب.
    28. The Committee urges the State party to take all necessary measures to ensure that crimes under the Optional Protocol are investigated and that alleged perpetrators are prosecuted and duly sanctioned. UN 28- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لضمان التحقيق في الجرائم المشمولة في البروتوكول الاختياري ومقاضاة مرتكبيها المزعومين ومعاقبتهم على النحو الواجب.
    126.111 Conduct investigations and initiate prosecutions against alleged perpetrators of extrajudicial executions (Austria); UN 126-111- إجراء التحقيقات بشـأن عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وملاحقة مرتكبيها المزعومين (النمسا)؛
    26. In spite of this limitation, due partly to limitations on the resources available to the Special Representative, the overall and comparative reading of communications yields evident patterns and characteristics in the types of issues in connection to which defenders are targeted, the moment when such targeting occurs, the types of violations to which defenders are exposed and the categories of alleged perpetrators. UN 26- على الرغم من هذا القيد، الذي يعزى جزئياً إلى محدودية الموارد المتاحة للممثلة الخاصة، فإن القراءة الشاملة والمقارنة للرسائل تسفر عن أنماط وخصائص جلية في أنواع المسائل التي يُستهدف المدافعون بصددها، والوقت الذي يحدث فيه هذا الاستهداف، وأنواع الانتهاكات التي يتعرضون لها، وفئات مرتكبيها المزعومين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more