"مرتكبي تلك الأعمال" - Translation from Arabic to English

    • perpetrators of such acts
        
    • perpetrators of those acts
        
    • that the perpetrators
        
    • of perpetrators
        
    More efforts should be made to ensure that the perpetrators of such acts did not escape with impunity. UN وقالت إنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لكفالة عدم إفلات مرتكبي تلك الأعمال من العقوبة.
    Terrorism in all of its forms and manifestations was unjustifiable, and the perpetrators of such acts must be brought to justice. UN فالإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره غير مبرر، ويجب تقديم مرتكبي تلك الأعمال إلى العدالة.
    Strict compliance and proper enforcement of the existing laws and regulations in Bangladesh is deemed to be sufficient to prevent the commission of acts of terrorism and suppress terrorist acts or bring perpetrators of such acts to justice. UN يُرتأى أن الامتثال التام والإنفاذ السليم للقوانين والأنظمة القائمة في بنغلاديش كافٍ للحيلولة دون ارتكاب أعمال الإرهاب ولقمع الأعمال الإرهابية أو تقديم مرتكبي تلك الأعمال للمحاكمة.
    We urge the Government of Haiti to take strong measures to prevent such violence and ensure that the perpetrators of those acts are brought to justice. UN ونحث حكومة هايتي على اتخاذ إجراءات صارمة لمنع هذا العنف وكفالة تقديم مرتكبي تلك الأعمال إلى العدالة.
    The Council underscores that immediate actions should be taken aimed at the establishment of and public respect for the rule of law, including prosecution of perpetrators, effective collection of illegal weapons and combating organized crime. UN ويؤكد المجلس على أنـــه ينبغي اتخاذ إجراءات فورية ترمي إلى إقامة حكم القانون والامتثال لــه، بما في ذلك مقاضاة مرتكبي تلك الأعمال والجمع الفعلي للأسلحة غير المشروعة، ومكافحة الجريمة المنظمة.
    - To cooperate with each other, particularly through bilateral and multilateral agreements and arrangements, to prevent and suppress terrorist acts, protect their nationals and other persons against terrorist attacks and bring to justice the perpetrators of such acts; UN - التعاون فيما بينها، لا سيما من خلال اتفاقات وترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف، لمنع وقمع أعمال الإرهاب وحماية مواطنيها وغيرهم من الأشخاص من الهجمات الإرهابية وتقديم مرتكبي تلك الأعمال الى العدالة؛
    Paragraph 3 (c): [Calls upon all States to] cooperate, particularly through bilateral and multilateral arrangements and agreements, to prevent and suppress terrorist attacks and take action against perpetrators of such acts; UN الفقرة 3 (ج): يطلب من جميع الدول التعاون، بصفة خاصة من خلال ترتيبات واتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف، على منع وقمع الاعتداءات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي تلك الأعمال.
    (c) Cooperate, particularly through bilateral and multilateral arrangements and agreements, to prevent and suppress terrorist attacks and take action against perpetrators of such acts: UN (ج) التعاون، بصفة خاصة من خلال ترتيبات واتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف، على منع وقمع الاعتداءات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي تلك الأعمال:
    They must protect all individuals, including religious communities and communities of belief, against acts of violence and other acts of intolerance by non-State actors, while ensuring that the perpetrators of such acts were brought to justice. UN ذلك أن على الحكومات أن تحمي جميع الأفراد، بما في ذلك الطوائف الدينية والجماعات التي يربطها معتقد، من أعمال العنف وغيرها من أعمال التعصب التي يرتكبها فاعلون من خارج إطار الدولة، مع كفالة تسليم مرتكبي تلك الأعمال إلى يد العدالة.
    By adopting the Convention today, the General Assembly has demonstrated its resolve to deny terrorists access to nuclear materials and to enhance international cooperation among States to devise and adopt effective practical measures for the prevention of acts of nuclear terrorism and for the prosecution and punishment of the perpetrators of such acts. UN ومن خلال اعتماد هذه الاتفاقية اليوم، أثبتت الجمعية العامة عزمها على حرمان الإرهابيين من الوصول إلى المواد النووية وعلى تعزيز التعاون الدولي فيما بين الدول من خلال وضع واعتماد تدابير عملية فعالة لمنع أعمال الإرهاب النووي ومحاكمة ومعاقبة مرتكبي تلك الأعمال.
    3(c) Cooperate particularly through bilateral and multilateral arrangements and agreements, to prevent and suppress terrorist attacks and take action against perpetrators of such acts UN 3 (ج) التعاون، بصفة خاصة من خلال ترتيببات واتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف، على منع وقمع الاعتداءات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي تلك الأعمال.
    (c) Cooperate, particularly through bilateral and multilateral arrangements and agreements, to prevention and suppress terrorist attacks and take action against perpetrators of such acts; " UN (ج) التعاون، بصفة خاصة من خلال ترتيبات واتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف، على منع وقمع الاعتداءات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي تلك الأعمال ' ' ؛
    3 (c) Cooperate, particularly through bilateral and multilateral arrangements and agreements, to prevent and suppress terrorist attacks and take action against perpetrators of such acts. " UN 3 (ج) التعاون، بصفة خاصة من خلال ترتيبات واتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف على منع وقمع الاعتداءات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي تلك الأعمال. "
    In the same resolution, the Council also called upon all States to " Cooperate, particularly through bilateral and multilateral arrangements and agreements, to prevent and suppress terrorist attacks and take action against perpetrators of such acts " (para. 3 (c)). UN كما ناشد المجلس جميع الدول في القرار ذاته " التعاون، بصفة خاصة من خلال ترتيبات واتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف، على منع وقمع الاعتداءات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي تلك الأعمال " (الفقرة 3(ج)).
    6. Condemns the violations of human rights, including political and civil rights, and urges the authorities of GuineaBissau to take all necessary measures to protect human rights and put an end to impunity, and to initiate investigations to identify the perpetrators of such acts and bring them to justice; UN 6 - يدين انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق السياسية والمدنية، ويحث سلطات غينيا - بيساو على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية حقوق الإنسان وإنهاء الإفلات من العقاب والبدء في إجراء تحقيقات لمعرفة مرتكبي تلك الأعمال وتقديمهم إلى العدالة؛
    (c) Ensure that legislation prohibiting harmful traditional practices provides for appropriate sanctions and that perpetrators of such acts are brought to justice; UN (ج) التأكد من أن التشريعات التي تحظر الممارسات التقليدية الضارة تنص على عقوبات مناسبة وعلى تقديم مرتكبي تلك الأعمال إلى العدالة؛
    States parties also have a due-diligence obligation to take the legislative and other measures necessary to prevent and investigate acts of discrimination against women that are perpetrated by non-State actors, to prosecute and adequately punish perpetrators of such acts and to provide reparations to women who are victims of discrimination. UN ويقع على عاتق الدول الأطراف أيضا واجب بذل العناية الواجبة باتخاذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير الكفيلة بمنع أعمال التمييز ضد المرأة التي ترتكبها أطراف من غير الدول، والتحقيق في تلك الأعمال، وملاحقة مرتكبي تلك الأعمال قضائيا وفرض العقوبات المناسبة عليهم، وتقديم التعويض إلى النساء ضحايا التمييز.
    45. HRCSL, while noting the law which criminalized early marriage for persons below the age of 18 years, stated that the practice was still prevalent, particularly in rural areas, and called on the Government to take more stringent actions against perpetrators of such acts. UN 45- وإذ نوهت لجنة حقوق الإنسان في سيراليون بالقانون الذي يجرم الزواج المبكر لمن تقل أعمارهم عن 18 عاماً، فقد ذكرت أن الممارسة لا تزال منتشرة ولا سيما في المناطق الريفية، ودعت الحكومة إلى اتخاذ إجراءات أكثر صرامة ضد مرتكبي تلك الأعمال().
    Through the press statement, they also underlined the need to bring the perpetrators of those acts of terrorism to justice and urged all States to cooperate actively with the Afghan authorities in that regard. UN وأكدوا أيضا من خلال البيان الصحفي على ضرورة تقديم مرتكبي تلك الأعمال الإرهابية إلى العدالة، وحثوا جميع الدول على التعاون بهمة مع السلطات الأفغانية في هذا الصدد.
    He recalled that many Turkish diplomats had been targets of terrorism -- particularly after 1973 -- and deplored the fact that, because of political expediencies, the perpetrators of those acts had been tolerated in certain countries which had reviewed their policy only after having been victims of similar acts. UN وذكّر بأن العديد من الدبلوماسيين الأتراك تعرضوا للإرهاب - ولا سيما بعد عام 1973 - وشجب ما حدث من التسامح مع مرتكبي تلك الأعمال لدواع سياسية في بعض البلدان التي لم تُعِد النظر في سياستها إلا بعد أن وقعت هي نفسها ضحية لأعمال مماثلة.
    The Ministry of Women's Affairs had launched a vast awareness-raising campaign against sexual violence, especially in earthquake-hit regions, and had sent some 100 officers to housing centres in and around the capital to investigate specific cases, with a view to future prevention, care for the victims and prosecution of perpetrators. UN وبدأت وزارة شؤون المرأة حملة واسعة لزيادة الوعي بمناهضة العنف الجنسي، لا سيما في المناطق التي ضربها الزلزال. وأرسلت نحو 100 ضابط إلى مراكز الإيواء في العاصمة وحولها للتحقيق في حالات محددة، بهدف الوقاية في المستقبل وتوفير الرعاية للضحايا ومقاضاة مرتكبي تلك الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more