"مرتكبي جرائم المخدرات" - Translation from Arabic to English

    • drug offenders
        
    Therefore, the imposition of the death penalty on drug offenders amounts to a violation of the right to life, discriminatory treatment and possibly, as stated above, also their right to human dignity. UN ومن ثم، ففرض عقوبة الإعدام على مرتكبي جرائم المخدرات تعادل درجة انتهاك الحق في الحياة، والمعاملة التمييزية، وربما تعادل أيضاً انتهاك الحق في الكرامة الإنسانية، على النحو الوارد أعلاه.
    We prosecute drug offenders, we don't defend them. Open Subtitles نحن نلاحق مرتكبي جرائم المخدرات ولا ندافع عنهم
    Draft legislation has also been finalized by the Board's legislative committee to provide a comprehensive legal framework for the treatment and rehabilitation of drug offenders. UN كما انتهت اللجنة التشريعية التابعة للمجلس من وضع الصيغة اﻷخيرة لمشروع قانون لتوفير إطار قانوني شامل لعلاج مرتكبي جرائم المخدرات وإعادة تأهيلهم.
    The Committee notes the criminalization of drug use in the context of the zero tolerance drug policy and allegations that the plea-bargaining system has been used to extort money from drug offenders. UN وتلاحظ اللجنة تجريم تعاطي المخدرات في سياق سياسة عدم التسامح إطلاقاً تجاه المخدرات، وإزاء الادعاءات التي تفيد بأن نظام المساومة القضائية يستخدم لابتزاز الأموال من مرتكبي جرائم المخدرات.
    New software that is being developed includes software that generates requests for mutual legal assistance and assists in prosecutorial case management and in casework relating to the treatment of drug offenders. UN وتشمل برامجيات جديدة يجري وضعها برامجيات تنتج طلبات للمساعدة القانونية المتبادلة وتساعد في ادارة قضايا الملاحقة القانونية وفي تقصي الحالات فيما يتعلق بمعالجة مرتكبي جرائم المخدرات.
    One such innovation was the establishment of so-called " drug courts " , specializing in cases of drug offenders. UN ويتمثل أحد هذه الابتكارات في انشاء ما يسمى " محاكم المخدرات " المتخصصة في قضايا مرتكبي جرائم المخدرات.
    For example, in Australia the National Diversion Initiative had been established to provide certain illicit drug offenders with drug education and treatment. UN وعلى سبيل المثال، أنشئت في أستراليا المبادرة الوطنية المعنية بالتسريب لتوعية بعض مرتكبي جرائم المخدرات بمشاكل المخدرات ولعلاجهم.
    Like an employer, however, he was subject to the provisions of the RDA of 1975; in the instant case, the State party reiterates that the fact that there were drug offenders in the author's extended family was a proper justification for the LLC's decision. UN إلا أنه يخضع، بوصفه رب عمل، لأحكام قانون حظر التمييز العنصري لعام 1975؛ وفي الحالة قيد النظر، تكرر الدولة الطرف قولها بأن وجود أشخاص من مرتكبي جرائم المخدرات ضمن أفراد الأسرة الممتدة لصاحب البلاغ يمثل تبريراً صحيحاً للقرار الذي اتخذه المفوض المعني بتراخيص المشروبات الكحولية.
    Like an employer, however, he was subject to the provisions of the RDA of 1975; in the instant case, the State party reiterates that the fact that there were drug offenders in the author's extended family was a proper justification for the LLC's decision. UN إلا أنه يخضع، بوصفه رب عمل، لأحكام قانون حظر التمييز العنصري لعام 1975؛ وفي الحالة قيد النظر، تكرر الدولة الطرف قولها بأن وجود أشخاص من مرتكبي جرائم المخدرات ضمن أفراد الأسرة الممتدة لصاحب البلاغ يمثل تبريراً صحيحاً للقرار الذي اتخذه المفوض المعني بتراخيص المشروبات الكحولية.
    States members of the Subcommission should strive to achieve greater harmonization of their criminal justice systems and national drug control legislation in order to expedite action taken against drug offenders and traffickers. UN وينبغي للدول الأعضاء في اللجنة الفرعية أن تسعى إلى تحقيق قدر أكبر من التوافق بين نظم العدالة الجنائية لديها وتشريعاتها الوطنية بشأن مراقبة العقاقير، بغية تعجيل الاجراءات التي تُتخذ بشأن مرتكبي جرائم المخدرات والمتاجرين بها.
    35. The Agency had made remarkable progress in the past year through stepped-up surveillance of borders, seaports and airports to close off channels for narcotics smuggling and in prosecution of drug offenders. UN 35 - واستطرد قائلا إن الوكالة أحرزت تقدماً لافتاً في السنة الماضية من خلال زيادة مراقبتها للحدود والموانئ والمطارات لإغلاق قنوات تهريب المخدرات ومحاكمة مرتكبي جرائم المخدرات.
    55. Insofar as figures for actual executions can be established, only between 8 and 15 States appear to put drug offenders to death. UN 55 - وفيما يتعلق بأرقام الإعدامات الفعلية، يبدو أن عددا من الدول يتراوح بين 8 دول و 15 دولة فقط تقوم فعلا بإعدام مرتكبي جرائم المخدرات.
    Legal impediments to extradition and practical difficulties remain, even though most States have laws in place and have entered into bilateral and multilateral treaties on the extradition of drug offenders and many States have revised their legislation since the twentieth special session. UN 18- ما زالت هناك عقبات قانونية وصعوبات عملية تواجه إتاحة تسليم المجرمين، رغم أن معظم الدول لديها قوانين قائمة وأبرمت معاهدات ثنائية ومتعدّدة الأطراف بشأن تسليم مرتكبي جرائم المخدرات وأن دولا عديدة نقّحت تشريعاتها منذ انعقاد الدورة الاستثنائية العشرين.
    All speakers gave supplementary information to that provided in the national reports submitted to the Subcommission, including additional statistics on drug seizures, the prosecution of drug offenders and other measures implemented to fight the production of and trafficking in illicit drugs. UN 16- وقدّم جميع المتكلمين معلومات مكملة للمعلومات الواردة في تقارير بلدانهم إلى اللجنة الفرعية، شملت إحصاءات إضافية عن ضبطيات المخدرات وملاحقة مرتكبي جرائم المخدرات وسائر التدابير المتخذة لمكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها.
    (d) States should refrain from using capital punishment in relation to drug-related offences and avoid discriminatory treatment of drug offenders, such as solitary confinement; UN (د) ينبغي للدول أن تمتنع عن اللجوء إلى عقوبة الإعدام بالنسبة إلى الجرائم المتصلة بالمخدرات، وأن تتجنب معاملة مرتكبي جرائم المخدرات معاملة تمييزية، كإيداعهم في السجن الانفرادي مثلاً؛
    (e) The Government refuted allegations sent concerning 270 drug offenders who were reportedly executed on 30 June 1995 after a mass sentencing rally in Urumqi city. UN (هـ) نفت الحكومة الادعاءات التي أرسلت بخصوص 270 شخصا من مرتكبي جرائم المخدرات الذين تفيد التقارير أنهم أعدموا بتاريخ 30 يونيه/حزيران 1995، عقب اجتماع حاشد صدرت فيه أحكام إدانة بالجملة في مدينة أورومكي.
    However, as 32 countries or territories prescribe the death penalty for drug-related offences, cooperative assistance - such as technical or financial aid, provision of materials, intelligence-sharing and mutual legal assistance - could facilitate the apprehension of alleged drug offenders, who may be subject to the death penalty in violation of international human rights law. UN غير أنه بالنظر إلى أن 32 بلداً أو إقليماً يفرض عقوبة الإعدام على جرائم متعلقة بالمخدرات، فإن المساعدة التعاونية - مثل المعونة التقنية أو المالية وتوفير المواد وتبادل المعلومات الاستخبارية وتبادل المساعدة القانونية - يمكن أن تسهل القبض على مرتكبي جرائم المخدرات المزعومين، الذين يمكن أن تُفرض عليهم عقوبة الإعدام في انتهاك للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    One speaker emphasized that the measures to promote judicial cooperation contained in the resolutions adopted by the General Assembly at its twentieth special session, such as the extradition of drug offenders, controlled deliveries, cooperation to combat trafficking by sea, sharing of intelligence and cooperation among law enforcement authorities, remained valid and should further guide the efforts of Governments in that area. UN 27- وأكّد أحد المتكلمين أن التدابير الرامية إلى توثيق التعاون القضائي الواردة في القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، مثل تسليم مرتكبي جرائم المخدرات وعمليات التسليم المراقب والتعاون على مكافحة الاتجار عن طريق البحر وتبادل الاستخبارات والتعاون فيما بين سلطات إنفاذ القانون، ما زالت صالحة للتطبيق وينبغي أن تظل توجّه جهود الحكومات في ذلك المجال.
    Most speakers highlighted the importance of some of the more specific measures for achieving effective judicial cooperation and law enforcement, such as the extradition of drug offenders, controlled deliveries, cooperation to combat trafficking by sea, the sharing of intelligence and cooperation among law enforcement authorities, which helped to build trust, in particular between neighbouring States. UN 36- وأبرز معظم المتكلمين أهمية بعض التدابير الأكثر تحديدا في تحقيق التعاون القضائي وإنفاذ القانون على نحو فعال، مثل تسليم مرتكبي جرائم المخدرات وعمليات التسليم المراقب والتعاون على مكافحة الاتجار عن طريق البحر وتبادل الاستخبارات والتعاون فيما بين سلطات إنفاذ القانون، مُعلّقين بأن هذه التدابير تؤدي إلى بناء الثقة ولا سيما بين الدول المتجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more