It is equally concerned over the slow process of prosecuting and punishing perpetrators of mass killings and disappearances. | UN | وتعرب أيضا عن قلقها إزاء تباطؤ عملية ملاحقة ومعاقبة مرتكبي عمليات القتل الجماعي وحالات الاختفاء الجماعية. |
The authorities should conduct a thorough and transparent investigation to clarify the facts and identify the perpetrators of these arbitrary killings. | UN | ويتعين على الحكومة أن تجري تحقيقاً شاملاً وشفافاً لتوضيح الوقائع وتحديد هوية مرتكبي عمليات القتل التعسفية هذه. |
Therefore, States should refrain from making or enacting amnesty laws that would exempt the perpetrators of enforced disappearance from criminal proceedings and sanctions, and also prevent the proper application and implementation of other provisions of the Declaration. | UN | ولذلك ينبغي للدول أن تمتنع عن سنّ أو إصدار قوانين للعفو يمكن أن تعفي مرتكبي عمليات الاختفاء من الإجراءات الجنائية، وأن تحول أيضاً دون تطبيق الأحكام الأخرى من الإعلان وتنفيذها على الوجه الصحيح. |
For these reasons the information on the action of the perpetrators of torture is limited and incomplete. | UN | ومن ثم، تكون المعلومات التي ترد عن مرتكبي عمليات التعذيب معلومات محدودة ومنقوصة. |
A law adopted in 1998 penalized the perpetrators of such mutilations. | UN | وفضلاً عن ذلك، يعاقب قانون اعتُمد في عام 1998 مرتكبي عمليات التشويه هذه. |
The perpetrators of extrajudicial, summary or arbitrary executions reportedly continue to enjoy virtual impunity. | UN | ويذكر أن مرتكبي عمليات الاعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي لا يزالون يتمتعون بالحصانة من العقاب. |
Expressing its outrage that the perpetrators of these killings have been able to operate and continue operating within Rwanda with impunity, | UN | وإذ يعرب عن استنكاره لتمكن مرتكبي عمليات القتل هذه من ارتكابها ومواصلتها داخل رواندا دون عقاب، |
Expressing its outrage that the perpetrators of these killings have been able to operate and continue operating within Rwanda with impunity, | UN | وإذ يعرب عن استنكاره لتمكن مرتكبي عمليات القتل هذه من ارتكابها ومواصلتها داخل رواندا دون عقاب، |
Confidence had to be re-established among the population in order to facilitate the return of refugees and consequently bring to justice the perpetrators of revenge killings. | UN | وينبغي إعادة الثقة إلى السكان على نحو يسهل عودة اللاجئين ومن ثم إحالة مرتكبي عمليات القتل ﻷسباب انتقامية إلى المحاكمة. |
We are therefore strongly raising our voice in favour of the perpetrators of genocide and war crimes being brought before justice and prosecuted. | UN | لذلك نرفع صوتنا بقوة تأييدا لتقديم مرتكبي عمليات إبادة اﻷجناس وجرائم الحـــرب إلى العدالة ومحاكمتهم. |
" Expressing its outrage that the perpetrators of these killings have been able to operate and continue operating within Rwanda with impunity, | UN | " وإذ يعرب عن استنكاره لتمكن مرتكبي عمليات القتل هذه من ارتكابها والتمادي فيها داخل رواندا دون أن ينالهم عقاب، |
33. In other cases, the witnesses concur in describing the perpetrators of arbitrary executions as agents of the State: | UN | ٣٣ - وفي حالات أخرى، يتفق شهود على نعت مرتكبي عمليات الاعدام التعسفية بعملاء الدولة: |
He also notes some encouraging signs, such as the trials of perpetrators of violence, and recommends renewed and better targeted technical cooperation in the field of human rights. | UN | كما أنه لاحظ بعض المؤشرات المشجعة، كمحاكمات مرتكبي عمليات الابتزاز، وامتدح التعاون التقني المتجدد والهادف في مجال حقوق الإنسان. |
This requires the rapid creation of conditions that would facilitate the safe return of 1.6 million refugees to their homes in dignity and the bringing to justice of the perpetrators of genocide. | UN | ويتطلب ذلك اﻹسراع بتهيئة الظروف التي تيسر العودة اﻵمنة للاجئين البالغ عددهم ١,٦ مليون لاجئ الى وطنهم بكرامة، ومحاكمة مرتكبي عمليات اﻹبادة الجماعية. |
Issues of responsibility and liability are explored in section IV. The fifth section reviews forums with potential jurisdiction to try perpetrators of mass rape and sexual slavery during times of armed conflict. | UN | ويتناول الجزء الرابع مسألتي المسؤولية والتبعة. وتُستعرض في الجزء الخامس المحافل التي يُحتمل أن تتوفر لها السلطة القانونية لمحاكمة مرتكبي عمليات الاغتصاب الجماعي والرق الجنسي خلال المنازعات المسلحة. |
The Government had not opened an investigation into those killings, and the guilty parties, like the perpetrators of acts of torture and killings committed in the Mount Elgon district, had not been arrested or prosecuted. | UN | وقال إن الحكومة لم تحقق في عمليات القتل هذه، وإن الجناة لم يُعتقلوا أو يحاكموا، مثلهم مثل مرتكبي عمليات التعذيب والقتل التي جرت في مقاطعة جبل إلغون. |
In addition, other reported perpetrators of killings, attempted killings and physical attacks were unknown individuals, but also political activists and extremists, members of the community and family members. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقول تقارير أخرى إن مرتكبي عمليات القتل ومحاولات القتل والاعتداءات الجسدية أفراد مجهولو الهوية بالإضافة إلى نشطاء ومتطرفين سياسيين وأفراد من المجتمع المحلي ومن الأُُسر. |
Additionally, the dual criminality requirement has been abolished, enabling the Government to prosecute perpetrators of FGM who are Danish nationals or residents of Denmark, even when they conduct FGM in countries in which it is legal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ألغي شرط التجريم المزدوج، مما يتيح للحكومات ملاحقة مرتكبي عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، من المواطنين الدانمركيين أو المقيمين في الدانمرك، حتى عندما يقومون بتلك العمليات في بلدان تشرعها. |
This failure to act increases the risk of ill-treatment upon the complainant's return to Belarus, since the perpetrators of the rapes have never been investigated and can mistreat the complainant again in all impunity. | UN | وسوف يؤدي هذا التقصير إلى زيادة خطر تعرض صاحبة الشكوى للمعاملة السيئة عند عودتها إلى بيلاروس لأن مرتكبي عمليات الاغتصاب لم يخضعوا للتحقيق ويمكنهم إساءة معاملتها مرة ثانية في ظل حالة الإفلات من العقاب. |
This failure to act increases the risk of ill-treatment upon the complainant's return to Belarus, since the perpetrators of the rapes have never been investigated and can mistreat the complainant again in all impunity. | UN | وسوف يؤدي هذا التقصير إلى زيادة خطر تعرض صاحبة الشكوى للمعاملة السيئة عند عودتها إلى بيلاروس لأن مرتكبي عمليات الاغتصاب لم يخضعوا للتحقيق ويمكنهم إساءة معاملتها مرة ثانية في ظل حالة الإفلات من العقاب. |