The Special Rapporteur is therefore of the opinion that States should pay increased attention to attacks on places of worship and ensure that all perpetrators of such attacks are properly prosecuted and tried. | UN | ولذلك ترى المقررة الخاصة أنه يتعين على الدول إيلاء اهتمام متزايد للإعتداءات التي تستهدف أماكن العبادة وضمان ملاحقة جميع مرتكبي هذه الاعتداءات ومحاكمتهم على النحو الواجب. |
The vast majority of perpetrators of such attacks go unpunished, while those few that are arrested tend to receive only cursory penalties. | UN | والأغلبية العظمى من مرتكبي هذه الاعتداءات تفلت من العقاب بينما ينحو الأمر إلى توقيع عقوبات لا تذكر على القلة التي يلقى القبض عليها. |
The Special Rapporteur is therefore of the opinion that States should pay increased attention to attacks on places of worship and ensure that all perpetrators of such attacks are properly prosecuted and tried. | UN | ولذلك ترى المقررة الخاصة أنه يتعين على الدول إيلاء اهتمام متزايد للاعتداءات على أماكن العبادة وضمان ملاحقة جميع مرتكبي هذه الاعتداءات ومحاكمتهم، على النحو الواجب. |
Since believers are in a situation of special vulnerability whenever they find themselves in places of worship, States should pay increased attention to attacks on places of worship and ensure that all perpetrators of such attacks are properly prosecuted and tried. | UN | ولما كان المؤمنون يتعرضون للخطر بشكل خاص كلما تواجدوا في أماكن العبادة، يتعين على الدول إيلاء اهتمام متزايد للاعتداءات على أماكن العبادة وضمان ملاحقة جميع مرتكبي هذه الاعتداءات ومحاكمتهم على النحو الواجب. |
(b) Ensure that judges and prosecutors initiate investigations and take other appropriate remedial measures ex officio whenever a criminal defendant or his or her lawyer presents reasonable grounds to believe that a confession has been obtained through torture or ill-treatment, and ensure that the perpetrators of such abuses are prosecuted and, upon conviction, punished, including in the case of Farrukh Gapiurov; | UN | (ب) ضمان فتح القضاة والمدعين التحقيقات واتخاذ تدابير انتصاف مناسبة بحكم المنصب كلما قدم مدعى عليه في قضية جنائية أو ممثله القانوني أسباباً معقولة تدعو للاعتقاد أنه تم انتزاع اعترافات تحت التعذيب أو إساءة المعاملة وضمان محاكمة مرتكبي هذه الاعتداءات ومعاقبتهم عليها بعد إدانتهم بما في ذلك قضية فروخ غبيوروف؛ |
Since believers are in a situation of special vulnerability whenever they find themselves in places of worship, States should pay increased attention to attacks on places of worship and ensure that all perpetrators of such attacks are properly prosecuted and tried. | UN | ولما كان المؤمنون يتعرضون للخطر بوجه خاص كلما تواجدوا في أماكن العبادة، يتعين على الدول إيلاء اهتمام متزايد للاعتداءات على أماكن العبادة وضمان ملاحقة جميع مرتكبي هذه الاعتداءات ومحاكمتهم على النحو الواجب. |
Norway drew attention, inter alia, to the number and intensity of attacks against human rights defenders as reported by the Special Representative of the Secretary-General and asked about further steps to ensure a reduction in the attacks on human rights defenders and to bring the perpetrators of such attacks to justice, and recommended that such steps be taken. | UN | 77- واسترعت النرويج الانتباه إلى جملة أمور من بينها عدد وكثافة الاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان وفقاً لما ذكرته الممثلة الخاصة للأمين العام، وسألت عن الخطوات الأخرى لضمان الحدّ من الاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان وإحالة مرتكبي هذه الاعتداءات إلى العدالة، وأوصت باتخاذ هذه الخطوات. |
36. The Special Committee condemns, in the strongest terms, the killing of United Nations peacekeeping personnel and all acts of violence against such personnel, recognizes that they constitute a major challenge to United Nations field operations and emphasizes that perpetrators of such attacks must be brought to justice. | UN | 36 - تدين اللجنة الخاصة إدانة شديدة قتل أفراد الأمم المتحدة العاملين في مجال حفظ السلام وجميع أعمال العنف ضد هؤلاء الأفراد، وتسلم بأن هذه الأعمال تشكل تحديا رئيسيا للعمليات التي تضطلع بها الأمم المتحدة في الميدان، وتشدد على أن مرتكبي هذه الاعتداءات يجب ملاحقتهم أمام القضاء. |
She further stated that she was " therefore of the opinion that States should pay increased attention to attacks on places of worship and ensure that all perpetrators of such attacks are properly prosecuted and tried " (para. 49). | UN | ولذلك ترى المقررة الخاصة أنه " يتعين على الدول إيلاء اهتمام متزايد للاعتداءات على أماكن العبادة وضمان ملاحقة جميع مرتكبي هذه الاعتداءات ومحاكمتهم، على النحو الواجب " (الفقرة 49). |
4. Urges the Government of Sri Lanka to investigate all alleged attacks by individuals and groups on journalists, human rights defenders, members of religious minority groups and other members of civil society, as well as on temples, mosques and churches, and also urges the Government to hold perpetrators of such attacks to account and to take steps to prevent such attacks in the future; | UN | 4- يحث حكومة سري لانكا على أن تحقق في جميع الاعتداءات التي يدعى أن أفراداً وجماعات شنتها على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وأفراد الأقليات الدينية وغيرهم من أفراد المجتمع المدني، وعلى المعابد والمساجد والكنائس، ويحث الحكومة أيضاً على أن تحاسب مرتكبي هذه الاعتداءات وتتخذ الخطوات اللازمة لمنع حدوثها في المستقبل؛ |
4. Urges the Government of Sri Lanka to investigate all alleged attacks by individuals and groups on journalists, human rights defenders, members of religious minority groups and other members of civil society, as well as on temples, mosques and churches, and also urges the Government to hold perpetrators of such attacks to account and to take steps to prevent such attacks in the future; | UN | 4- يحث حكومة سري لانكا على أن تحقق في جميع الاعتداءات المزعومة التي يشنها أفراد وجماعات على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وأفراد الأقليات الدينية وغيرهم من أفراد المجتمع المدني، وعلى المعابد والمساجد والكنائس، ويحث الحكومة على أن تحاسب مرتكبي هذه الاعتداءات وتتخذ الخطوات اللازمة لمنع الاعتداءات في المستقبل؛ |
Take steps to ensure a reduction in the attacks on human rights defenders and to bring the perpetrators of such attacks to justice (Norway) and adopt effective measures to prevent and protect human rights defenders from violence and ensure the prompt, thorough and effective investigation and appropriate punishment of such acts and ensure that human rights defenders operate in an enabling environment (Canada). | UN | 21- اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان الحد من الاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان وإحالة مرتكبي هذه الاعتداءات إلى العدالة (النرويج)، واعتماد تدابير فعالة لوقاية وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان من العنف وضمان التحقيق الفوري الشامل والفعال في هذه الأعمال والعقاب المناسب لمرتكبيها وضمان أن يعمل المدافعون عن حقوق الإنسان في بيئة تمكينية (كندا). |
(b) Ensure that judges and prosecutors initiate investigations and take other appropriate remedial measures ex officio whenever a criminal defendant or his or her lawyer presents reasonable grounds to believe that a confession has been obtained through torture or ill-treatment, and ensure that the perpetrators of such abuses are prosecuted and, upon conviction, punished, including in the case of Farrukh Gapiurov; | UN | (ب) ضمان فتح القضاة والمدعين التحقيقات واتخاذ تدابير انتصاف مناسبة بحكم المنصب كلما قدم مدعى عليه في قضية جنائية أو ممثله القانوني أسباباً معقولة تدعو للاعتقاد أنه تم انتزاع اعترافات تحت التعذيب أو إساءة المعاملة وضمان محاكمة مرتكبي هذه الاعتداءات ومعاقبتهم عليها بعد إدانتهم بما في ذلك قضية فروخ غبيوروف؛ |