"مرتكب العنف" - Translation from Arabic to English

    • the perpetrator
        
    • a perpetrator
        
    • perpetrator of violence
        
    • the offender
        
    • violent offender
        
    • violent perpetrator
        
    • violence perpetrator
        
    the perpetrator and victim of violence may be any member of the family, regardless of the age or gender. UN وقد يكون مرتكب العنف أو ضحية العنف أي فرد من أفراد الأسرة، بغض النظر عن السن والجنس.
    The threat to the perpetrator of other disciplinary action or dismissal should also act as a clear deterrent. UN وينبغي أيضاً تهديد مرتكب العنف بالتعرض لإجراءات تأديبية أخرى أو بالفصل كوسيلة ردعية واضحة.
    The threat to the perpetrator of other disciplinary action or dismissal should also act as a clear deterrent. UN وينبغي أيضاً تهديد مرتكب العنف بالتعرض لإجراءات تأديبية أخرى أو بالفصل كوسيلة ردعية واضحة.
    It was unclear whether there were mechanisms to isolate a perpetrator of domestic violence by ordering him or her to stay away from the family home. UN وليس واضحا ما إذا كانت هنالك آليات لعزل مرتكب العنف العائلي بإصدار أمر يلزمه بالابتعاد عن بيت الأسرة.
    It was the responsibility of the State to ensure this protection, regardless of whether the perpetrator of violence was a State or non-State actor. UN وتقع على عاتق الدولة مسؤولية ضمان هذه الحماية بغض النظر عما إذا كان مرتكب العنف دولة أو جهة مغايرة.
    In fact, there has been no decline in women's demand for shelter services since the new law came into effect allowing eviction of the offender. UN والطلب على خدمات إيواء النساء لم يهبط، في الواقع، مع بدء سريان القانون الجديد، الذي يسمح بطرد مرتكب العنف.
    The threat to the perpetrator of other disciplinary action or dismissal should also act as a clear deterrent. UN وينبغي أيضاً تهديد مرتكب العنف بالتعرض لإجراءات تأديبية أخرى أو بالفصل كوسيلة ردعية واضحة.
    the perpetrator of domestic violence may be subjected to preventive detention, pursuant to the general rules under the Code of Penal Procedure. UN فقد يتعرض مرتكب العنف المنزلي لاحتجاز وقائي، عملاً بالقواعد العامة التي يتضمنها قانون الإجراءات العقابية.
    the perpetrator may be ordered to leave the home and the immediate surroundings and prohibited from returning. UN ويمكن أن يوجه أمر إلى مرتكب العنف بمغادرة المنزل والمحيط المباشر له وأن وبحظره من العودة إليه.
    However, the maximum penalty increases if the perpetrator has caused grievous bodily harm. UN غير أن العقوبة القصوى تشتد إذا سبّب مرتكب العنف ضررا بدنيا بالغا.
    However, if a woman victim of violence filed a complaint, the perpetrator would be judged according to the law, regardless of the region in which the victim lived. UN غير أنه إذا تقدمت ضحية من ضحايا العنف من النساء بشكوى فإن مرتكب العنف يحاكم وفقا للقانون، بغض النظر عن المنطقة التي تعيش فيها الضحية.
    Consequently, ex-wives were not covered, unless they continued to live in the same household as the perpetrator. UN ومن ثم لا يشمل هذا القانون الزوجات السابقات، ما لم يواصلن العيش في أسرة مرتكب العنف.
    The threat to the perpetrator of other disciplinary action or dismissal should also act as a clear deterrent. UN وينبغي أيضاً تهديد مرتكب العنف بالتعرض لإجراءات تأديبية أخرى أو بالفصل كوسيلة ردعية واضحة.
    Upon the request of the Social Work Centre, the court may pronounce temporary measures against the perpetrator of domestic violence, of a maximum duration of one year. UN وبناء على طلب مركز العمل الاجتماعي، يجوز للمحكمة إصدار إجراءات مؤقتة ضد مرتكب العنف المنزلي، لمدة سنة على الأكثر.
    The threat to the perpetrator of other disciplinary action or dismissal should also act as a clear deterrent. UN وينبغي أيضاً تهديد مرتكب العنف بالتعرض لإجراءات تأديبية أخرى أو بالفصل كوسيلة ردعية واضحة.
    the perpetrator may be ordered to leave the home and the immediate surroundings and prohibited from returning. UN ويمكن أن يوجه أمر إلى مرتكب العنف بمغادرة المنزل والمحيط المباشر له وأن وبحظره من العودة إليه.
    Countries have experimented with varying degrees of success with the concept of mandatory arrest of the perpetrator of domestic violence. UN وقد جربت البلدان بدرجات متباينة من النجاح المفهوم القائل بالقبض الإلزامي على مرتكب العنف المنزلي.
    Precautions must be taken to keep the perpetrator away from the family home in the interest of protecting the victim. UN يجب إدخال تدابير وقائية تفرض على الرجل الذي ارتكب العنف مغادرة منزل الأسرة وتضمن حماية الضحايا بإبعاد مرتكب العنف عنهن.
    The report relates to the amendment of the Act on the Police Force, which increased the scope of police officer's power to exclude a perpetrator from a shared dwelling for 48 hours. UN ويتصل التقرير بتعديل قانون قوات الشرطة، الذي يوسع نطاق سلطة ضابط الشرطة لتشمل استبعاد مرتكب العنف من الإقامة في مسكن مشترك لمدة 48 ساعة.
    Thirdly, the perpetrator of violence is frequently motivated by issues of gender, such as the need to enforce male power. UN وثالثا، يكون مرتكب العنف مدفوعا في كثير من اﻷحيان بقضايا جنس المرء، التي من قبيل الحاجة الى إعمال سلطة الذكر.
    If the perpetrator of violence is a family member, he or she also should be offered therapy, at least until such time as the competent authorities may decide to take other action; although children have the right to be protected from all violence, whether or not protection requires removal of the offender from the home depends on the circumstances. UN وإذا كان مرتكب العنف فرداً من أفراد الأسرة، ينبغي أن يُقدم له هو أيضاً العلاج، على الأقل حتى يمكن للسلطات المختصة أن تقرر بشأن إجراءات أخرى؛ ورغم أن للأطفال الحق في الحماية من جميع أشكال العنف، فإن معرفة ما إذا كانت الحماية تتطلب إبعاد الجاني من البيت أم لا تتوقف على الظروف.
    In the worst cases, the victim is not only arrested and charged, but also receives a greater punishment than the violent offender. UN وفي أسوأ الحالات، لا تتعرض الضحية للاعتقال والاتهام فحسب، بل أيضا تحصل على عقوبة أشد من تلك التي يحصل عليها مرتكب العنف.
    In 2014, the nationwide shelter " Illernit " opened, providing battered women and their children the opportunity of getting far away from the violent perpetrator and to receive housing, treatment and family counselling for up to a year. UN وفي عام 2014، افتتح مركز " إليرنيت، Illernit " للإيواء الذي يغطي جميع أنحاء البلد، ليتيح للنساء اللواتي يتعرضن للإيذاء الجسدي وأطفالهن فرصة الابتعاد عن مرتكب العنف والحصول على السكن والعلاج والمشورة الأسرية لمدة تصل إلى سنة.
    The newly enacted legislation considers that the right to use the dwelling belongs to each of the spouses, and where one spouse by his/her violent conduct makes the use of dwelling virtually impossible for the other one, it is necessary to guarantee the victims the exercise of their constitutional right also by restricting the right of use of dwelling for the violence perpetrator. UN ويعتبر التشريع الذي نفذ حديثا أن الحق في استخدام السكن يخص كلا من الزوجين وعندما يسلك أحد الزوجين سلوكا عنيفا يجعل استخدام المسكن مستحيلا فعليا بالنسبة للشخص الآخر، فمن الضروري أن نضمن للضحايا ممارسة حقهم الدستوري بتقييد حق مرتكب العنف في استخدام السكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more