"مرجعاً" - Translation from Arabic to English

    • a reference
        
    • reference for
        
    • reference point
        
    • a point of reference
        
    • has referenced
        
    • become a
        
    • references
        
    • a resource
        
    • a benchmark
        
    • as reference
        
    • resource for
        
    • reference source
        
    The Statistical Yearbook for Asia and the Pacific was redesigned to be a reference on the region for a general audience. UN وأعيد تصميم الحولية الإحصائية لآسيا والمحيط الهادئ لتكون مرجعاً بشأن المنطقة لعموم الجمهور.
    This tool may serve as a reference to all Member States and particularly those undergoing a period of political transition. UN وقد تصلح هذه الأداة مرجعاً لجميع الدول الأعضاء لا سيما تلك التي تمر بفترة انتقال سياسي.
    Donors often use the frameworks as a reference for resource mobilization, but continue making shorter-term pledges. UN وغالباً ما يستخدم المانحون ذلك الإطار بوصفه مرجعاً لتعبئة الموارد، ولكنهم يواصلون تقديم تعهدات أقصر أجلا.
    These recommendations provide a solid navigation chart for future steps and constitute a decisive reference for accelerating and monitoring progress. UN وتوفر هذه التوصيات خطة توجيهية للخطوات المقبلة وتشكل مرجعاً حيوياً لتعجيل التقدم ورصده.
    The UNCTAD Model Law had provided the basic reference point for his country's draft competition law. UN فقد شكَّل القانون النموذجي الصادر عن الأونكتاد مرجعاً أساسياً لصياغة مشروع قانون المنافسة في بلده.
    Importantly, the Universal Declaration of Human Rights has become a point of reference for many initiatives and standards on business and human rights. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان قد أصبح مرجعاً للعديد من المبادرات والمعايير المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    This addresses the lawyers' and judges' community and constitutes a reference and evaluation manual for a more effective protection of refugees. UN وهذا المجلد موجّه إلى دوائر المحامين والقضاة ويشكل مرجعاً ودليلاً تقييمياً للحماية الأنجع للاجئين.
    Some also emphasize the importance of human rights as a reference for education. UN ويشدد بعضها أيضاً على أهمية حقوق الإنسان بوصفها مرجعاً للتعليم.
    More than half of the Argentine provinces used the technical guide or considered it as a reference to prepare their own. UN واستخدم أكثر من نصف المقاطعات الأرجنتينية الدليل التقني أو اعتبرته مرجعاً لإعداد أدلتها الخاصة بها.
    Moreover, they were being extensively used as a reference point by different human rights treaty bodies. UN وعلاوة على ذلك، يجري استخدام تلك القواعد على نطاق واسع باعتبارها مرجعاً لدى مختلف هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات.
    I didn't see a reference to an examination of the victim's teeth or gums. Open Subtitles لم أجد مرجعاً عن فحص أسنان الضحية أو لثتها
    No, I found a reference on cursed objects changing children in incremental degrees over time. Open Subtitles لا ، لقد وجدت مرجعاً عن اللعنات . تغيير الأطفال بدرجة إضافي ة على طول الزمان
    Finally, the PCA says that its Environmental Rules continue to be a reference when trying to resolve certain disputes in treaties and numerous public and private carbon emissions trading contracts. UN وختاماً، تشير المحكمة الدائمة للتحكيم إلى أن قواعدها البيئية لا تزال مرجعاً عند محاولة حل بعض النزاعات في المعاهدات والعديد من عقود الاتجار بانبعاثات الكربون.
    In a number of cases, National Reports will serve as the basis or as an important reference for measuring the outcomes indicated. UN وفي عدد من الحالات ستشكل التقارير الوطنية أساساً أو مرجعاً هاماً لقياس النواتج المشار إليها.
    These international standards constitute a sound reference for mainstreaming the protection of children from violence in the national policy agenda, helping to avoid fragmented, diluted or simply reactive solutions and influencing lasting change through their steady implementation. UN وتشكل هذه المعايير الدولية مرجعاً سليما لمراعاة حماية الأطفال من العنف في خطة عمل السياسة الوطنية، مما يساعد على تجنب تفتيت الحلول أو التخفيف منها، أو جعلها لا تخرج عن كونها ردود فعل.
    International human rights law represents an important external reference point for criminalization and procedural provisions; UN ويمثّل القانون الدولي لحقوق الإنسان مرجعاً خارجياً هاماً فيما يتعلق بمسائل التجريم والأحكام الإجرائية؛
    The Habitat Agenda was also a point of reference for the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, South Africa, from 26 August to 4 September 2002. UN 20 - وكان جدول أعمال الألفية أيضاً مرجعاً لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي عقد في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا، خلال الفترة من 26 آب/أغسطس إلى 4 أيلول/سبتمبر 2002.
    It has referenced the Declaration in its work in this area. UN وقد جعلت من الإعلان مرجعاً لعملها في هذا المجال.
    Conduct research and analysis on various topics related to gender promotion in educational activities to serve as references in systematically planning for women development. UN :: إجراء بحوث وتحليلات عن مواضيع مختلفة تتعلق بتعزيز العلاقة بين الجنسين في الأنشطة التعليمية لتكون مرجعاً لتخطيط تطوير المرأة بصورة منهجية.
    In Africa, the University of Dar es Salaam continues to use the module as a resource for developing training materials for its programme in international trade and for research by its graduate students. UN وفي أفريقيا، ما زالت جامعة دار السلام تستخدم تلك الوحدة مرجعاً لوضع مواد تدريبية لبرنامجها المتعلق بالتجارة الدولية ولبحوث طلاب الدراسات العليا فيها.
    75. The Resolution should be used as a benchmark for all prison-related construction in the country. UN 75- ويُتوخى اللجوء إلى ذلك القرار بوصفه مرجعاً لجميع أعمال التشييد المتعلقة بالأغراض الجنائية في البلد.
    The recommendations of the Committee made to the country in 2006 served as reference for action during this period and therefore acted as guiding principles in drafting this report. UN واعتُبرت التوصيات التي قدمتها اللجنة إلى البلد في عام 2006 منذئذ مرجعاً اعتمد كمبادئ موجهة في صياغة هذا التقرير.
    This handbook will be an important resource for all national institutions. UN وسوف يمثل الدليل مرجعاً هاماً لجميع المؤسسات الوطنية.
    This poses the question of which international human rights instruments constitute the interpretative reference source for the application of the rights and liberties recognized by the Constitution. UN وهذا يثير تساؤلاً بشأن ما يشكل من صكوك حقوق الإنسان الدولية مرجعاً تفسيرياً في تطبيق الحقوق والحريات التي يقرها الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more