"مرجعيا" - Translation from Arabic to English

    • frame of reference
        
    • benchmark
        
    • benchmarks
        
    • point of reference
        
    • authoritative
        
    • reference for
        
    • terms of reference
        
    • a reference
        
    • reference point
        
    • reference in
        
    • reference and
        
    • as the reference
        
    • reference is to be
        
    Taken together, these decisions provide an essential frame of reference for the work of this Committee and other disarmament forums. UN وإذا نُظر إلى هذه القرارات مجتمعة، فإنها توفر إطارا مرجعيا أساسيا لعمل هذه اللجنة ومحافل نزع السلاح اﻷخرى.
    This document provides an important frame of reference for combating this phenomenon, which, paradoxically, is growing in scale every day. UN وتوفر هذه الوثيقة إطارا مرجعيا هاما لمكافحة تلك الظاهرة، ومن المفارقات أن هذه الظاهرة تزداد اتساعا كل يوم.
    The cooperation protocol also served as a frame of reference for the plan, devised by the minister and representatives of the education sector. UN ويشكل بروتوكول التعاون أيضا إطارا مرجعيا للخطة، وضعه الوزير وممثلو قطاع التعليم.
    The year 2000 population censuses, which will provide a population benchmark for the next millennium, are in progress. UN ويجري حاليا تعداد السكان في سنة 2000، الذي سيوفر رقما مرجعيا بالنسبة للسكان في الألفية القادمة.
    Eleven benchmarks for global nuclear disarmament UN أحد عشر معيارا مرجعيا لنزع السلاح النووي الشامل
    Although the Madrid Agenda is obviously binding only upon the members of the Madrid Club, it nonetheless constitutes a point of reference which will, we hope, prove very useful for the Member States of the Organization. UN وبالرغم من أن خطة مدريد لا تعدو أن تكون سوى وثيقة لا تلزم سوى نادي مدريد مثلما يتضح جليا، فإنها تظل سندا مرجعيا نرجو أن يعود بالفائدة الكبيرة على الدول الأعضاء في المنظمة.
    Mexico offered this system to the international community as a useful frame of reference. UN وقد عرضت المكسيك هذا النظام على المجتمع الدولي باعتباره إطارا مرجعيا مفيدا.
    A fourth task force on cross-cutting issues will develop a common frame of reference for the work on indicators of the three thematic task forces. UN وستضع فرقة عمل رابعة معنية بالمسائل الشاملة إطارا مرجعيا مشتركا لعمل فرق العمل المواضيعية الثلاثة في مجال وضع المؤشرات.
    Recognizing that the following could offer a general, non-exhaustive frame of reference for negotiations, UN وإذ تسلﱢم أن المبادئ التالية يمكن أن توفﱢر إطارا مرجعيا عاما غير حصري للمفاوضات،
    We must establish a common frame of reference that ensures the peaceful coexistence of States and their citizens while at the same time respecting their diversity. UN وعلينا أن نضع إطارا مرجعيا مشتركا، يكفل التعايش السلمي بين الدول ومواطنيها. ويحترم، في آن واحد معا، تنوعهــا.
    That was cause for celebration, since the Convention was the legal frame of reference for women’s rights. UN وهو أمر يدعو إلى الارتياح ﻷن هذا الصك يمثل إطارا مرجعيا قانونيا في مجال حقوق المرأة.
    It provides UNV and its partners with a frame of reference for the scope and direction of the programme from 1997 to 2000. UN وهي توفر للبرنامج وشركائه إطارا مرجعيا لنطاق البرنامج وتوجيهه في الفترة الممتدة من عام ١٩٩٧ إلى عام ٢٠٠٠.
    The Tlatelolco and Pelindaba treaties already provide a basic frame of reference for this endeavour. UN فمعاهدتا تلاتيلولكو وبليندابا توفران بالفعل إطارا مرجعيا أساسيا لهذا المسعى.
    The Treaties of Tlatelolco and Pelindaba already provide a basic frame of reference for this endeavour. UN إن معاهدتي تلاتيلولكو وبليندابا توفران بالفعل إطارا مرجعيا أساسيا لهذا المسعى.
    Thereby, 100 per cent may be considered to be a meaningful benchmark. UN وبالتالي فإن نسبة 100 في المائة يمكن أن تعتبر مقياسا مرجعيا لـه دلالتـه.
    2007: 23 Afghanistan Compact benchmarks were achieved UN 2007: تحقيق 23 معيارا مرجعيا من المعايير المرجعية لاتفاق أفغانستان
    At the international level, it was increasingly being acknowledged that human rights should form the basic point of reference. UN وأضافت بأن هناك تسليما متزايدا، على الصعيد الدولي، بأن حقوق اﻹنسان ينبغي أن تشكل أساسا مرجعيا.
    The latter definition has been quoted frequently since and carries an authoritative weight that makes it ideal for presenting the rule of law vision of the whole of the United Nations system, at the international as well as at the national level. UN وقد اقتُبس هذا التعريف الأخير كثيرا منذ ذلك الحين، ويحمل وزنا مرجعيا يجعل من المثالي عرض رؤية سيادة القانون التي تراها منظومة الأمم المتحدة برمتها، على الصعيد الدولي وكذلك على الصعيد الوطني.
    It was not a comprehensive programme evaluation, and the review followed terms of reference agreed to by both OIOS and UNHCR. UN ولم يكن هذا الاستعراض تقييما شاملا للبرامج، وقد اتبع إطارا مرجعيا وافق عليه المكتب والمفوضية معا.
    It also developed a reference manual for prosecutors and a training manual for criminal investigation officers. UN ووضعت كذلك، دليلا مرجعيا للمدعين العامين وآخر لتدريب المحققين الجنائيين.
    The 1969 Vienna Convention again serves as a reference point. UN وفي هذا الصدد، يُستعان مرة أخرى باتفاقية فيينا لعام 1969 بوصفها نصا مرجعيا.
    The annex to the present report provides a table of reference in respect of previous recommendations. UN ويورد المرفق 1 لهذا التقرير جدولا مرجعيا بشأن التوصيات السابقة.
    The General Assembly, as a universal body, should serve essentially as a framework for general reference and play a programming role. UN وينبغي للجمعية العامة، باعتبارها هيئة عالمية، أن تشكل على نحو أساسي إطارا مرجعيا عاما وأن تقوم بدور في إعداد البرامج.
    We also welcome the fact that the Third Tokyo International Conference on African Development attached great importance to NEPAD's role as the reference framework for Africa's development. UN ويسعدنا أيضا أن مؤتمر طوكيو الدولي الثالث المعني بالتنمية الأفريقية علق أهمية كبرى على دور الشراكة الجديدة باعتبارها إطارا مرجعيا لتنمية أفريقيا.
    " (b) If a party does not have a place of business, reference is to be made to the party's habitual residence. UN " (ب) اذا لم يكن للطرف مكان عمل، أُخذ مرجعيا بمحل اقامته المعتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more