"مرحلة ما بعد الانتخابات" - Translation from Arabic to English

    • post-electoral
        
    • post-election
        
    • post-elections
        
    The completion of municipal and local elections has allowed the country to finally fully enter into the post-electoral phase. UN وأتاح إتمام الانتخابات البلدية والمحلية للبلد الدخول أخيرا وبشكل كامل في مرحلة ما بعد الانتخابات.
    Furthermore, the credibility of the elections would be a determining factor in ensuring post-electoral stability. UN وفضلا عن ذلك، ستكون مصداقية الانتخابات عاملا فاصلا في ضمان الاستقرار في مرحلة ما بعد الانتخابات.
    The activities funded through extrabudgetary resources may extend to the post-electoral phase in 2013. UN وقد يتم توسيع نطاق الأنشطة الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية لتشمل مرحلة ما بعد الانتخابات في عام 2013.
    In the post-election phase, and as requested, the United Nations is now providing assistance with election administration and civic education. UN وتقدم اﻷمم المتحدة اﻵن وفي مرحلة ما بعد الانتخابات المساعدة، حسب الطلب، فيما يتعلق بإدارة الانتخابات والتربية المدنية.
    :: Democratic Republic of the Congo: post-election progress and challenges UN :: جمهورية الكونغو الديمقراطية: التقدم المحرز في مرحلة ما بعد الانتخابات والتحديات القائمة؛
    :: Democratic Republic of the Congo: post-election progress and challenges UN :: جمهورية الكونغو الديمقراطية: التقدم المحرز في مرحلة ما بعد الانتخابات والتحديات القائمة؛
    It is important to complement those efforts through dialogue aimed at managing the post-elections period. UN ومن المهم استكمال تلك الجهود من خلال إقامة حوار يهدف إلى إدارة مرحلة ما بعد الانتخابات.
    Good offices efforts focused on constructive participation by political parties, civil society and local communities in the electoral process and in the post-electoral period. UN وركزت جهود المساعي الحميدة التي بُذلت على مشاركة الأحزاب السياسية والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية مشاركة بنّاءة في العمليات الانتخابية وفي مرحلة ما بعد الانتخابات.
    post-electoral violence in Côte d'Ivoire displaced tens of thousands of people within the country and some 150,000 into neighbouring countries. UN ومن نتائج العنف الذي حدث في مرحلة ما بعد الانتخابات في كوت ديفوار تشريد عشرات الآلاف من الناس داخل البلد ونزوح حوالي 000 150 نسمة نحو بلدان الجوار.
    Good offices efforts will focus on constructive participation by political parties, civil society and local communities in electoral processes, as well as in the post-electoral period. UN وستنصب المساعي الحميدة المبذولة على المشاركة البناءة للأحزاب السياسية والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية في العمليات الانتخابية وفي مرحلة ما بعد الانتخابات.
    It also elaborates on the promising prospects for assistance in the post-electoral context and makes recommendations thereon addressed to the Haitian authorities and their bilateral and multilateral development partners. UN وهذا التقرير يبحث أيضا بالتفصيل التوقعات الواعدة بالنسبة للمساعدة في إطار مرحلة ما بعد الانتخابات ويقدِّم توصيات بهذا الشأن للسلطات الهايتية وشركائها في التنمية الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    It also offers an opportunity for a broad dialogue within the country, which would pave the way for the endorsement of the post-electoral agenda by the National Assembly. UN كما أنه يهيئ فرصة أيضا لإجراء حوار واسع داخل البلد من شأنه أن يمهد الطريق لتصديق الجمعية الوطنية على برنامج مرحلة ما بعد الانتخابات.
    Political leaders, for their part, must prepare the ground for free and fair elections, commit themselves to peacefully accepting the results, and assume the responsibility of meeting voters' expectations in the post-electoral period. UN وينبغي للقادة السياسيين من جهتهم تهيئة المناخ المناسب لإجراء انتخابات حرة ونزيهة، والالتزام بقبول نتائجها بشكل سلمي، وتحمل مسؤولية تحقيق توقعات الناخبين في مرحلة ما بعد الانتخابات.
    5. The new Constitution will play a critical role in the establishment of post-electoral stability. UN 5 - وسيضطلع الدستور الجديد بدور حاسم الأهمية في تثبيت الاستقرار في مرحلة ما بعد الانتخابات.
    The most important and immediate task involves stabilizing the post-election political environment. UN وتتمثل المهمة الأكثر أهمية وإلحاحا في تحقيق استقرار البيئة السياسية في مرحلة ما بعد الانتخابات.
    In the post-election period of new beginnings, her country found itself in the privileged position of being able to initiate change for all South African women. UN فقد وجد بلدها نفسه في مرحلة ما بعد الانتخابات المبشرة ببداية عهد جديد، في وضع ممتاز يمكنه من المبادرة بتغييرات لصالح جميع نساء جنوب أفريقيا.
    While those positive achievements were very encouraging, more remained to be done to ensure post-election stability. UN وعلى الرغم من أن هذه الإنجازات الإيجابية مشجعة للغاية، لا يزال يتعين عمل الكثير لضمان الاستقرار في مرحلة ما بعد الانتخابات.
    The review resulted in the provision of $5 million from the Fund under the Immediate Response Facility for projects to help create a conducive environment for the conduct of elections and for the implementation of post-election reform programmes in the country. UN وأسفر الاستعراض عن توفير مبلغ 5 ملايين دولار من الصندوق في إطار مرفق الاستجابة الفورية من أجل مشاريع للمساعدة على تهيئة بيئة مواتية لإجراء الانتخابات، ومن أجل تنفيذ برامج الإصلاح في مرحلة ما بعد الانتخابات في البلد.
    The delegation discussed the peace consolidation issues that will continue to demand international attention during the post-election phase with national authorities and other relevant stakeholders. UN وتحاور الوفد مع السلطات الوطنية وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين بشأن المسائل المتعلقة بتوطيد السلام التي ستظل تستدعي اهتماما دوليا خلال مرحلة ما بعد الانتخابات.
    Only those functions that were no longer required in the post-election phase or those that could be transitioned to the United Nations country team would be phased out during 2013. UN ولن يُلغى سوى الوظائف التي لم تعد هناك حاجة إليها في مرحلة ما بعد الانتخابات أو تلك التي يمكن تحويلها تدريجيا إلى فريق الأمم المتحدة القطري خلال عام 2013.
    In addition, the remaining balance under the Immediate Response Facility would be utilized towards the implementation of post-elections reform programmes in the country. C. United Nations Assistance Mission in Somalia UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الرصيد المتبقي في إطار مرفق الاستجابة الفورية سوف يستخدم من أجل تنفيذ برامج الإصلاح في مرحلة ما بعد الانتخابات في البلد.
    In this regard, various political parties and civil society groups stressed the importance of avoiding a winner-takes-all scenario and called for an inclusive post-elections political arrangement. UN وفي هذا الصدد، شددت مختلف الأحزاب السياسية وفئات المجتمع المدني على أهمية تجنب سيناريو " الفائز يظفر بكل شيء " ودعوا إلى اتخاذ ترتيب سياسي شامل للجميع في مرحلة ما بعد الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more