"مرحلة مبكرة من مراحل" - Translation from Arabic to English

    • an early stage of
        
    • an early stage in
        
    • an earlier stage of
        
    Others stressed the importance of considering the question of immunity at an early stage of the judicial proceedings. UN وأكدت وفود أخرى على أهمية النظر في مسألة الحصانة في مرحلة مبكرة من مراحل الإجراءات القضائية.
    These provisions facilitate the provision of evidence in support of extradition requests and allow mutual legal assistance to be requested at an early stage of the investigation, where it may be difficult to prove that all the requirements of article 3 have been met. UN وتيسر هذه الأحكام تقديم أدلة داعمة لطلبات تسليم المجرمين وتسمح بطلب المساعدة القانونية المتبادلة في مرحلة مبكرة من مراحل التحري، حيث قد يكون من الصعب إثبات الوفاء بجميع مقتضيات المادة 3.
    Given the complexity of the valuation issues, the large number of claims under review and the volume of supporting documentation underlying the claims, at an early stage of the proceedings the Panel requested expert advice pursuant to article 36 of the Rules. UN وبالنظر إلى تعقد قضايا التقييم، والعدد الكبير من المطالبات قيد الاستعراض وحجم المستندات الداعمة التي تستند إليها هذه المطالبات، فقد طلب الفريق في مرحلة مبكرة من مراحل مداولاته الحصول على مشورة الخبراء بمقتضى المادة 36 من القواعد.
    The price we have had to pay for this is to have access to aid and development finance denied to us at an early stage in our development. UN والثمن الذي تعين علينا أن ندفعه هو حرمانـنا مـن الحصول على المعونة وتمويل التنمية في مرحلة مبكرة من مراحل تنميتنا.
    The PreScreening Process has resulted in better prepared proposals reaching the PRC but there is room for further improvement in the sense of broader inhouse consultations at an earlier stage of the project preparation. UN وأسفرت عملية التحري المسبق عن زيادة إعداد الاقتراحات التي تصل إلى لجنة استعراض المشاريع، ولكن يمكن زيادة تحسينها بمعنى إجراء مشاورات داخلية على نطاق أوسع في مرحلة مبكرة من مراحل إعداد المشاريع.
    4.18 On 10 February 2002, that is, at an early stage of detention, the Swedish national radio reported on a visit by one of its correspondents with the complainant in the office of a senior prison official. UN 4-18 وفي 10 شباط/فبراير 2002، أي في مرحلة مبكرة من مراحل احتجاز صاحب الشكوى، بثت الإذاعة الوطنية السويدية تقريراً عن زيارة قام بها أحد مراسليها إلى صاحب الشكوى في مكتب أحد كبار مسؤولي السجن.
    A rule of law component and a holistic approach to security sector reform should be employed at an early stage of peacekeeping. UN وذكر أنه ينبغي استخدام عنصر يتعلق بسيادة القانون والأخذ بنهج كلي في إصلاح قطاع الأمن في مرحلة مبكرة من مراحل حفظ السلام.
    37. Mr. Sekolec (Secretary of the Commission) said that the question of addressees had been discussed at an early stage of consideration of the text. UN 37 - السيد سيكوليك (أمين سر اللجنة): قال إنه تمت مناقشة مسألة الجهات المخاطبة في مرحلة مبكرة من مراحل النظر في النص.
    (d) Provide children with legal assistance at an early stage of legal proceedings; UN (د) أن تقدم المساعدة القانونية للأطفال في مرحلة مبكرة من مراحل الإجراءات القضائية؛
    At a time when a kind of narrow realism still dominates the spirit and the current system of international relations, we cannot fail to pay tribute to and admire the work being carried out by the officials of that institution of higher education, which, though at an early stage of its development, is nonetheless essential. UN ففي وقت لا يزال يهيمن فيه نوع من الواقعية الضيقة اﻷفق على روح العلاقات الدولية ونظامها الحالي، لا يسعنا إلا أن نشيد ونعجب بالعمل الذي يضطلع به المسؤولون في مؤسسة التعليم العالي هذه التي اكتسبت أهمية أساسية، رغم أنها لا تزال في مرحلة مبكرة من مراحل تطورها.
    It noted that solar cookers are playing a role in satisfying basic energy needs in rural areas of some countries, and are an appropriate technology for certain areas in an early stage of development. UN وكذلك لاحظت اللجنة أن أجهزة الطبخ الشمسية تلعب دورا هاما في الوفاء باحتياجات الطاقة اﻷساسية فــي المناطــق الريفية ببعض البلدان، وأنها تشكل تكنولوجيا مناسبة في مناطق بعينها لا تزال في مرحلة مبكرة من مراحل التنمية.
    105. At an early stage of preparation, the concerned entities of the United Nations system designated a focal point for the Year, in order to facilitate and coordinate contributions. UN ١٠٥ - وفي مرحلة مبكرة من مراحل التحضير، قامت الهيئات المعنية بمنظومة اﻷمم المتحدة بتحديد مركز تنسيق للسنة، بهدف تيسير وتنسيق المساهمات.
    Rising gaps between desired and actual fertility have been seen in other countries at an early stage of the fertility transition as well, and available data suggest that this is occurring in many countries in sub-Saharan Africa at present. UN ولوحظ كذلك اتساع الفجوات بين الخصوبة المرغوبة والخصوبة الفعلية في بلدان أخرى في مرحلة مبكرة من مراحل التحول في الخصوبة، وتشير البيانات المتاحة إلى أن هذه الحالة تحدث في كثير من البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في الوقت الحالي.
    Many Parties were of the view that further work is needed on this issue and that it should be carried out at an early stage of the work of the AWG-LCA, in order to build a common understanding of this new concept. UN ورأى الكثير من الأطراف الحاجة إلى مزيد من العمل بشأن هذه المسألة، وأنه ينبغي تنفيذه في مرحلة مبكرة من مراحل عمل الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية، وذلك بغية تحقيق فهم مشترك لهذا المفهوم الجديد.
    (e) Provide children with legal assistance at an early stage of judicial proceedings; UN (ه) تقديم المساعدة القانونية إلى الأطفال في مرحلة مبكرة من مراحل الإجراءات القضائية؛
    7. Many countries are at an early stage of implementing green economy policies, though some are more advanced than others, including a number of developing countries. UN 7 - وتوجد بلدان كثيرة في مرحلة مبكرة من مراحل تنفيذ سياسات الاقتصاد الأخضر، وإن كان بعضها متقدما عن غيره، ومنها عدد من البلدان النامية.
    For both reasons, developing countries that are still dependent on primary production or are at an early stage of industrial development can benefit less from regional integration with partners at similar stages of development than those that have already achieved a more diversified production structure. UN ولهذين السببين، لا يمكن للبلدان النامية التي لا تزال تعتمد على إنتاج السلع الأولية أو التي لا تزال في مرحلة مبكرة من مراحل التنمية الصناعية أن تجني من التكامل الإقليمي مع شركاء يمرون بمراحل إنمائية مماثلة إلا فوائد دون ما يمكن أن تجنيه من البلدان التي أقامت سلفاً هياكل إنتاج أكثر تنوعاً.
    In spite of these efforts, most developing countries are at an early stage of e-measurement, and although a few of them have recently made full-fledged efforts to collect basic statistics, most face difficulties in defining the data that should be collected. UN 32- على الرغم من هذه الجهود، فلا تزال معظم البلدان النامية تجتاز مرحلة مبكرة من مراحل القياس الإلكتروني، ويواجه معظمها صعوبات في تحديد البيانات الواجب جمعها رغم أن عدداً قليلاً منها بذل مؤخراً جهوداً تامة لجمع الإحصاءات الأساسية.
    The purpose is to encourage new ideas and stimulate a dialogue between the organisations and those who shape official policies at an early stage in the process. UN والغرض هو تشجيع الإتيان بأفكار جديدة واستثارة الحوار فيما بين المنظمات وبين الذين يصوغون السياسات الرسمية في مرحلة مبكرة من مراحل العملية.
    [Comments by local stakeholders have been invited] [Local stakeholders have been involved [at] [in] an early stage in the project design [development]], a summary of the comments received has been provided, and the designated operational entity has received a report on how due account was taken of any comments; UN (ب) [دعوة أصحاب المصلحة المحليين لإبداء تعليقاتهم] [مشاركة أصحاب المصلحة المحليين [في] [خلال] مرحلة مبكرة من مراحل تصميم [تطوير] المشروع]]، وتقديم موجز للتعليقات الواردة، وتلقي الكيان التشغيلي المعين تقريراً عن طريقة أخذ أية تعليقات في الاعتبار؛
    The Pre-Screening Process has resulted in better prepared proposals reaching PRC and steps are taken to enhance focus on internal consultations at an earlier stage of the project preparation. UN وأسفرت عملية التحري المسبق عن الإعداد الأفضل للاقتراحات التي تصل إلى لجنة استعراض المشاريع، وتتخذ الخطوات لتعزيز التركيز على المشاورات الداخلية في مرحلة مبكرة من مراحل إعداد المشاريع.
    The pre-screening process has resulted in better prepared proposals reaching the Committee and ensured that internal consultations take place at an earlier stage of the project preparation. UN وأسفرت عملية التحري المسبق عن تحسين إعداد الاقتراحات التي تصل إلى لجنة استعراض المشاريع، وضمنت إجراء المشاورات الداخلية في مرحلة مبكرة من مراحل إعداد المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more