"مرخص لهم" - Translation from Arabic to English

    • licensed
        
    • properly authorized
        
    Over 15,000 licensed journalists are working in Viet Nam. UN ويعمل في فييت نام أكثر من 000 15 صحفي مرخص لهم بمزاولة المهنة.
    It addresses the requirement for the possession of specialized qualification by drivers, obligatory presence of licensed experts on safety of carriage of dangerous goods. UN وينص كذلك على ضرورة حصول السائقين على تأهيل متخصص، وضرورة حضور خبراء مرخص لهم في مجال سلامة نقل السلع الخطرة.
    Nearly 17,000 licensed journalists are working in Viet Nam. UN ويعمل ما يقارب 000 17 صحافي مرخص لهم في فييت نام.
    There were 954 newspapers and other media outlets and 17,000 licensed journalists. UN فهناك 954 صحيفة ومنفذ إعلامي آخر و 000 17 صحفي مرخص لهم بممارسة المهنة.
    It is hoped that the Constitution will make it clear that military and police functions of the State can only be performed by properly authorized, trained and disciplined officials. UN ويؤمل أن يوضح الدستور أنه لا يمكن أن يؤدي وظائف الدولة في مجال الجيش والشرطة إلا موظفون مرخص لهم ومدربون ومنضبطون كما ينبغي.
    During the dry season, a significant portion of this production is shipped to Monrovia by both licensed and unlicensed brokers who then, according to industry sources, sell it to two or three major exporters. UN وأثناء موسم الجفاف، يُشحن جزء كبير من هذا الإنتاج إلى مونروفيا عن طريق سماسرة مرخص لهم وسماسرة غير مرخص لهم يبيعون الذهب، وفقاً لمصادر صناعية، إلى اثنين أو ثلاثة مصدّرين رئيسيين.
    The first ones received assistance to become licensed gun manufacturers and were officially registered. UN وتلقّى الأوائل منهم المساعدة ليصبحوا صانعي أسلحة مرخص لهم ومسجلين رسمياً.
    All instructors are licensed and trained in various firearms. Open Subtitles كل المدربون مرخص لهم و مدربون على كل أنواع الأسلحة النارية منزل القتل
    Montenegro requires that the recovery of HFCs and other F-gases be undertaken only by persons licensed to maintain, repair and decommission products containing those substances. UN الجبل الأسود، يطلب عدم استرجاع مركبات الكربون الهيدروكلورية والغازات المفلورة الأخرى إلا بواسطة أشخاص مرخص لهم بحفظ وإصلاح وإزالة المنتجات التي تحتوي على هذه المواد.
    The target for the number of days from write-off to destruction was not met owing to the lack of licensed scrap metal contractors for part of the financial year UN ولم يتحقق هدف التصرف في المعدات في غضون عدد الأيام المقرر من الشطب إلى التفكيك بسبب عدم وجود متعاقدي خردة معدنية مرخص لهم طوال جزء من السنة المالية
    He did not request the appointment of an attorney, to which he was entitled under the Code, but, instead, designated as his legal representatives persons who were not licensed to practise law. UN وذكرت أن السيد البجادي لم يطالب بتعيين محام له، وهو حقه بموجب القانون، ولكن بدلاً من ذلك عيَّن أشخاصاً كممثلين قانونيين له غير مرخص لهم للعمل في مجال الممارسة القانونية.
    It also conducted a labour market study to identify alternative livelihood schemes for those ones that were not able or interested in registering as licensed gunsmiths. UN كما أجرت أيضاً دراسة لسوق العمل لاستبانة خطط بديلة لكسب العيش بالنسبة لأولئك الذين هم غير قادرين أو غير راغبين في تسجيل أنفسهم كصانعي أسلحة مرخص لهم.
    Holders of class C mining licences can sell only to licensed brokers or licensed dealers who are parties to a mineral development agreement. UN ولا يستطيع حاملو تراخيص التعدين من الفئة جيم بيع الماس إلا إلى سماسرة أو تجار مرخص لهم ويكونون أطرافا في اتفاق للتنمية المعدنية.
    He notes with concern that there are countries in South-East Asia where both licensed and private individuals are involved in the brokerage of the de facto markets of irregular migrant workers involving gross violations of human rights derived from practices of trafficking and smuggling of migrants. UN ويلاحظ بقلق وجود بلدان في جنوب شرقي آسيا يقوم فيها أفراد مرخص لهم وأفراد عاديون بالعمل في السمسرة في الأسواق القائمة بحكم الأمر الواقع للاتجار بالعمال المهاجرين غير القانونيين الذي ينطوي على انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان جراء ممارسات الاتجار بالمهاجرين وتهريبهم.
    On import into diamond centres, there are no checks to ascertain whether the diamonds have originated from licensed buyers in the country, so that the long tradition of smuggling diamonds from the Democratic Republic of the Congo continues unhampered. UN وعند استيراد الماس إلى مراكز الماس لا يتم التحقق مما إذا كان الماس منشأه مشترون مرخص لهم في البلد، وهكذا يستمر التقليد الطويل المتمثل في تهريب الماس من جمهورية الكونغو الديمقراطية دون كابح.
    The absence of customs clearing agents licensed to undertake clearance at the JordanPA border crossings impedes institutionalization of clearing functions at the two bridges. UN يحول عدم وجود وكلاء تخليص جمركي مرخص لهم للقيام بالتخليص عند معابر الحدود بين الأردن والسلطة الفلسطينية دون جعل مهام التخليص رسمية عند الجسرين.
    7. Advertising in the mass information media of the Kyrgyz Republic the sale of weapons and ammunition by physical or legal persons not licensed to manufacture or deal in arms; UN 7 - الإعلان في وسائل الإعلام الجماهيري في قيرغيزستان عن بيع الأسلحة والذخائر من قبل أشخاص طبيعيين أو قانونيين غير مرخص لهم بتصنيع الأسلحة أو التعامل فيها؛
    In what appeared to be retributive action, three transmitters operated by service providers licensed by the Kosovo authorities, located in northern Kosovo, were attacked, including with explosives. UN وفي ما يبدو أنه عمل انتقامي، تعرضت ثلاثة أجهزة إرسال يتولى تشغيلها مقدمو خدمات مرخص لهم من قبل سلطات كوسوفو، وتقع في شمال كوسوفو، لهجوم بوسائل شملت متفجرات.
    Conversations heard in the public domain do not require a permit if the eavesdropping is done by properly authorized police or security personnel for the specific purposes contemplated by the law, or if a person is openly making a recording in good faith for purposes of publication or research. UN والمحادثات التي تجري في المجال العلني لا تحتاج إلى إذن إذا كان التصنت بواسطة أفراد مرخص لهم من الشرطة أو من رجال الأمن وللأغراض المحددة التي نص عليها القانون، أو إذا كان الشخص يسجل شيئاً بحسن نية لأغراض إذاعته أو لأغراض بحثية.
    All refurbishers should adhere to the practice of selling or transporting only those mobile phones that have been tested for functionality, unless to a properly authorized recycling vendor or outsource repair centre. UN 5 - يجب على كل من يقومون بتجديد الهواتف النقالة المستعملة التقيد ببيع أو نقل الهواتف التي جرى اختبار صلاحيتها فقط، ما لم يكن هؤلاء بائعون مرخص لهم ويقومون بإعادة التدوير أو مراكز إصلاح خارجية.
    (d) Internet pharmacies offering controlled or prescription drugs to buyers who are not properly authorized to purchase them pose a problem to authorities enforcing public health and safety legislation. UN (د) تمثل صيدليات الإنترنت، التي تعرض بيع عقاقير خاضعة للمراقبة أو لوصفات طبية على أفراد غير مرخص لهم بشرائها، مشكلة تواجه سلطات إنفاذ تشريعات الصحة والسلامة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more