"مرسوم القانون" - Translation from Arabic to English

    • Decree-Law
        
    • Decree Law
        
    • Legislative Decree
        
    • DecreeLaw
        
    • legislative order
        
    • the Law
        
    Bank accounts and assets are governed by Decree-Law No. 15,322 and Acts Nos. 17,016 and 17,343. UN وتخضع الحسابات المصرفية والأصول المالية لأحكام مرسوم القانون رقم 15322 وأحكام القانون رقم 17016 والقانون رقم 17343.
    The draft amendments to Decree-Law No. 39-89 on arms control are still being processed by the legislature. UN وما زال مشروع تعديلات مرسوم القانون رقم 39-89 المتعلق بمراقبة الأسلحة بين يدي الهيئة التشريعية.
    This Decree-Law applies to adoptive parents in all matters concerning the protection of children. UN وينطبق مرسوم القانون هذا على الوالدين بالتبني في جميع المسائل المتعلقة بحماية الأطفال.
    265. The Expanded Programme on Immunization (EPI) operates in our country, under Decree Law No. 15,272 of 4 May 1982. UN 265- ينفذ برنامج التحصين الموسع في البلد بموجب مرسوم القانون رقم 272 15 المؤرخ 4 أيار/ مايو 1982.
    - Arms and Ammunition Act, Decree Law No. 39-89; UN - قانون الأسلحة والذخائر، مرسوم القانون رقم 39-89؛
    United Nations Convention against Transnational Organized Crime, ratified by Legislative Decree No. 165 of 16 October 2003. UN :: اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، التي صدّقت عليها بموجب مرسوم القانون رقم 165 المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر 2003
    Decree-Law No. 268 of 2009 on multiple job-holding, among other legal provisions, also applies to women. UN ومن بين جملة من الأحكام القانونية الأخرى، فإن مرسوم القانون رقم 268 الصادر في عام 2009 والمتعلق بممارسة وظائف متعددة ينطبق أيضاً على المرأة.
    In 2003, in a desire to move towards more just concepts of the male and female roles, a Decree-Law was enacted to offer couples the option of sharing that leave, as mentioned in paragraph 24 above. UN ورغبة من كوبا في المضي قدماً نحو وضع مفاهيم تحدد بشكل أكثر عدلاً دور الرجل والمرأة، سُنّ في عام 2003 مرسوم القانون الذي يتيح للأزواج خيار تقاسم هذه الإجازة، على النحو المذكور في الفقرة 24 أعلاه.
    189. The Council of State, in application of the Constitution, enacted Decree-Law No. 234/03 on maternity of working women. UN 189- وتطبيقاً للدستور، سن مجلس الدولة مرسوم القانون رقم 234/03 المتعلق بأمومة المرأة العاملة.
    15. Some of the Convention's definitions have no exact correspondence in this Decree-Law. UN 15- وليس لبعض تعاريف الاتفاقية مقابل دقيق في مرسوم القانون هذا.
    The measures in question are addressed in Article 8 of Decree-Law 52 adopted in 2003 concerning nationals of countries who, for reasons related to migration policy, must receive prior authorization before entering the country. UN والتدابير المشار إليها مشمولةٌ بالمادة 8 من مرسوم القانون 52 لعام 2003، المتعلقة بمواطني البلدان الذين تستوجب سياسة الهجرة في بنما حصولهم على إذن مسبق قبل دخول أراضيها.
    The measures in question are addressed in Article 8 of Decree-Law 52 adopted in 2003 concerning nationals of countries who, for reasons related to migration policy, must receive prior authorization before entering the country. UN والتدابير المشار إليها مشمولة بالمادة 8 من مرسوم القانون 52 لعام 2003، المتعلقة برعايا البلدان الذين تستوجب سياسة الهجرة في بنما حصولهم على إذن مسبق قبل دخولهم أراضيها.
    In particular, article 7 of Decree-Law No. 25475 establishes that Peruvian citizens who advocate terrorist acts outside the territory of the Republic shall be punishable not only by imprisonment but also by the loss of Peruvian citizenship. UN وعلى وجه الخصوص، تنص المادة 7 من مرسوم القانون رقم 25475 على أن مواطني بيرو الذين يروجون للأعمال الإرهابية خارج أراضي الجمهورية لن يعاقبوا بالسجن فحسب، بل يفقدون أيضا جنسية بيرو.
    The acquisition of weapons in Guatemala is governed by the Arms and Munitions Act, Decree-Law No. 39-89, and its Regulations. UN ويحكم عملية حيازة الأسلحة في غواتيمالا قانون الأسلحة والذخائر الصادر بموجب مرسوم القانون رقم 39-89 ولائحته.
    The general regime governing war materiel, weapons and ammunition was established by the Decree-Law of 18 April 1939. UN النظام العام للأعتدة الحربية والأسلحة والذخائر، ويحكمه مرسوم القانون المؤرخ 18 نيسان/أبريل 1939.
    - Act regulating the Import, Manufacture, Storage, Transport, Sale and Use of Pesticides, Decree Law No. 43-74; UN - القانون المنظم لاستيراد مبيدات الآفات وصناعتها وتخزينها ونقلها وبيعها واستخدامها، مرسوم القانون رقم 43-74؛
    - Plant and Animal Health Act, Decree Law No. 36-98. UN - قانون صحة النباتات والحيوانات، مرسوم القانون رقم 36-98؛
    The advocacy for the revision of the Decree Law on UN ولم ينظر في الدعوة إلى تنقيح مرسوم القانون
    Article 227 of Decree Law No. 67 of 1980 promulgating the Civil Code provides that any person who by his unlawful act causes damage to another shall compensate him for the damage caused, even if was unintentional. UN تنص المادة 227 من مرسوم القانون رقم 67 لعام 1980 بشأن إصدار القانون المدني على أن أيَّ شخص يلحق فعله غير المشروع ضرراً بآخر، يلتزم بتعويضه عن الأضرار الناجمة، حتى وإن كانت عشوائية.
    At the national level, human trafficking is a crime. Accordingly, with the aim of preventing and combating it, the crime of human trafficking has been introduced into article 367-B of the Penal Code, through Legislative Decree No. 362, which was published in the Official Gazette (Diario Oficial) on 8 January 2004. UN على الصعيد الوطني، يعتبر الاتجار بالأشخاص جريمة ولذلك ومن أجل منعه ومكافحته، أدرجت المادة 367 - باء في القانون الجنائي، وهي خاصة بالاتجار بالأشخاص، بموجب مرسوم القانون رقم 210، المجلد 362، ونشرت في الجريدة الرسمية يوم 8 كانون الثاني/يناير 2004.
    The most serious aspect, however, is that, since the DecreeLaw entered into force, all legally constituted parties have been illegal. UN غير أن الجانب الأخطر هو كون جميع الأحزاب المشكلة تشكيلا قانونيا باتت أحزاباً غير مشروعة منذ بدء نفاذ مرسوم القانون.
    The legislative order also authorizes immigration officers to turn back any suspect person at the borders of the Democratic Republic of the Congo. UN ويخول مرسوم القانون نفسه ضابط الهجرة سلطة طرد أي من الأشخاص المشتبه بهم الذين يقصدون حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    This Basic Law repeals section 9 of the Law and Administration Ordinance, replacing it with new arrangements regarding the duration of and power to declare a state of emergency, as well as substantive limitations on the content and application of emergency regulations, which aim at protecting human rights. UN وقد قضى هذا القانون الأساسي بإلغاء القسم 9 من مرسوم القانون والإدارة على أن تحل محله ترتيبات جديدة بشأن مدة حالة الطوارئ وسلطة إعلانها، إلى جانب قيود موضوعية على محتوى لوائح الطوارئ وطريقة تطبيقها بهدف حماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more