"مرسوم حكومي" - Translation from Arabic to English

    • government decree
        
    • governmental decree
        
    • s decree
        
    To safeguard the free and pluralist expression of religious convictions, the Ministry of the Interior has a Division of Worship, established by a government decree. UN ومن أجل ضمان ممارسة الشعائر الدينية ممارسة حرة وجماعية، تحظى وزارة الداخلية بإدارة للعبادات استُحدثت بموجب مرسوم حكومي.
    Only by way of exception does paragraph 5 of article 75 provide for the competence of the Government to ratify a treaty by virtue of a government decree. UN وتنص الفقرة 5 من المادة 75 على اختصاص الحكومة، على سبيل الاستثناء، بالتصديق على معاهدة ما بموجب مرسوم حكومي.
    On the one hand, it may be based on an act, a government decree or a collective agreement but in this case it may cover only a definite period of time or extend until a specific condition is met. UN فهو قد يكون مستندا، من ناحية أولى، إلى قانون، أو مرسوم حكومي أو اتفاق جماعي، ولكنه قد لا يشمل في هذه الحالة سوى فترة زمنية محددة، أو قد يظل قائما إلى حين الوفاء بشرط بعينه.
    In the criminal law area, for instance, the applicable penal code remains the Indonesian Code, though procedure is governed by a government decree. UN ففي مجال القانون الجنائي، على سبيل المثال، لا يزال القانون الجنائي المنطبق هو القانون الإندونيسي، رغم أن الإجراءات ينظمها مرسوم حكومي.
    A governmental decree has been issued to co-ordinate the actions of authorities involved if radioactive or nuclear material is found or seized at BCPs. UN وقد صدر مرسوم حكومي لتنسيق الإجراءات بين السلطات المعنية إذا وجدت مواد مشعة أو نووية أو صودرت عند نقاط العبور الحدودية.
    A government decree detailing staff and technical operating conditions has also been adopted. UN تم أيضا اعتماد مرسوم حكومي يضع تفاصيل الشروط المتعلقة بالموظفين والتشغيل الفني.
    In the case of transit, a government decree provides that dangerous cargo must be accompanied by an armed guard. UN وفي حال عبور شحنات خطرة لأراضي البلاد، ينص مرسوم حكومي على وجوب مرافقة هذه الشحنات من قبل حراس مسلحين.
    The formal decision to institute human rights education was approved by the government decree UN وصادق مرسوم حكومي على القرار الرسمي القاضي ببدء تعليم حقوق الإنسان
    A government decree on asset and income transparency was issued as well. The Government is supporting innovative ideas to minimize corruption and strengthen transparency in public administration. UN كما صدر مرسوم حكومي بشأن شفافية الموجودات والإيرادات وتؤيّد الحكومة أفكاراً مبتكرةً تبغي الحدّ من الفساد إلى أقصى درجة وتعزيز الشفافية في الإدارة العمومية.
    In accordance with article 11.2 of that law, the Ministry of Defence could deploy the armed forces on the basis of a government decree. UN ووفقا للمادة 11/2 من هذا القانون، يمكن لوزارة الدفاع نشر القوات المسلحة بناء على مرسوم حكومي.
    The individual levels are set by government decree, with the minimum wage amount for the first scale level for the simplest work being the same as the minimum wage. UN ويتقرر كل مستوى بمفرده بموجب مرسوم حكومي يتعادل فيه مبلغ الحد الأدنى من الأجر الوارد في المرتبة الأولى من الجداول مع الحد الأدنى من الأجر الذي يدفع لقاء أبسط عمل يمكن إنجازه.
    According to the Electoral Law, such an electoral council would have to initiate the call for elections, which would need to be endorsed by a government decree signed by the Prime Minister. UN وطبقا لقانون الانتخابات، يتعين على هذا المجلس الانتخابي أن يشرع بالدعوة إلى إجراء انتخابات يتعين أن تحظى بالموافقة بموجب مرسوم حكومي يوقعه رئيس الوزراء.
    Mr. Tariq Aziz stated unequivocally that, for the reasons previously discussed, no government decree existed which formalized Iraq's abandonment of its nuclear programme. UN وصرح السيد طارق عزيز بدون مواربة بأنه، لﻷسباب اﻵنفة الذكر، لا يوجد هناك أي مرسوم حكومي يضفي طابعا رسميا لتخلي العراق عن برنامجه النووي.
    Preparations for the Year were under way in Ukraine: a presidential decree on the health of older persons had been issued in 1997, and a national committee on the observance of the Year of Older Persons had been established by government decree. UN وأوكرانيا تستعد للاحتفال بهذه السنة، وتم في عام ١٩٧٧ إصدار مرسوم رئاسي بشأن صحة المسنين وإصدار مرسوم حكومي بإنشاء لجنة وطنية معنية بالاحتفال بهذه السنة.
    Four regional advisory boards had been given permanent status by a government decree of 1 January 2004. UN وأضاف أن أربعة مجالس استشارية إقليمية مُنِحَت مركزاً دائماً بموجب مرسوم حكومي صدر في 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    7. A government decree issued on 27 April stated that the Ministers of Finance and Economy, Public Administration, Justice and Fisheries were being replaced. UN 7 - وذكر مرسوم حكومي صدر في 27 نيسان/أبريل أنه تم إبدال وزراء المالية والاقتصاد والإدارة العامة والعدل ومصائد الأسماك.
    When the new-caseload returnees arrive at their homes of origin, they are entitled by government decree to recover their properties within a reasonable amount of time. UN ولما كان يحق للعائدين من اللاجئين الجدد لدى وصولهم إلى ديارهم اﻷصلية أن يستردوا ممتلكاتهم بموجب مرسوم حكومي في غضون فترة معقولة من الزمن.
    Other major economic developments include the adoption of a government decree to end the commercial banking operations of the Central Bank and the tightening of credit on private borrowing. UN وشملت التطورات الاقتصادية الرئيسية اﻷخرى اعتماد مرسوم حكومي بوقف العمليات المصرفية التجارية التي يقوم بها المصرف المركزي، وتشديد الائتمانات على اﻹقراض الخاص.
    20. A governmental decree had been issued to create a specific cabinet, aimed at coordinating justice and security annual plans of all the institutions. UN 20- وصدر مرسوم حكومي لإنشاء مجلس وزاري خاص يهدف إلى تنسيق الخطط السنوية في مجالي العدالة والأمن لجميع المؤسسات.
    In 1997, the highest Egyptian administrative court overturned a lower court ruling that had rejected a governmental decree issued in 1996 that banned the practice by health workers of female circumcision. UN وفي عام 1997، نقضت المحكمة الإدارية المصرية العليا حكما صادرا عن محكمة أدنى كانت قد رفضت تطبيق مرسوم حكومي صادر في عام 1996 يحظر على العاملين الصحيين ختان الإناث.
    A 2002 Government's decree require oil companies to carry out environmental impact studies on lands they propose to develop prior to obtaining a contract. UN وقد صدر مرسوم حكومي في عام 2002 يطلب من شركات النفط القيام قبل الحصول على العقود بإجراء دراسات للأثر البيئي على الأراضي التي يقترحون القيام بعمليات تنقيب فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more