"مرسوم صادر عن" - Translation from Arabic to English

    • a decree of the
        
    • decree issued by the
        
    • s decree
        
    • a decree by
        
    • a decree issued by
        
    Personal separation between a married couple takes place after it is pronounced by a judge or authorised by a decree of the competent Court. UN يحدث الانفصال الشخصي بين الزوجين عقب إعلانه عن طريق القاضي أو التصريح به من خلال مرسوم صادر عن المحكمة المختصة.
    In addition, a moratorium on the export of anti-personnel mines, introduced in 1994 by a decree of the President of the Russian Federation, Mr. B. N. Yeltsin, is in effect in the Russian Federation. UN وعلاوة على ذلك، ثمة وقف اختياري لتصدير اﻷلغام المضادة لﻷشخاص ساري المفعول في الاتحاد الروسي تقرر في عام ٤٩٩١ بموجب مرسوم صادر عن رئيس الاتحاد الروسي، السيد ب. ن. يلتسين.
    On 13 July 2001 the National Security Concept of the Kyrgyz Republic was adopted by a decree of the Kyrgyz President. UN وفي 13 تموز/يوليه 2001، اعتُمد مفهوم للأمن القومي لجمهورية قيرغيزستان بموجب مرسوم صادر عن رئيس قيرغيزستان.
    A decree issued by the Minister of Finance contains detailed regulations on how the cost of illness or disabilities is taken into account in taxation. UN ويحتوي مرسوم صادر عن وزير المالية على قواعد تنظيمية بشأن الكيفية التي تُؤخذ بها في الحسبان تكلفة المرض أو الإعاقة في حساب الضرائب.
    If the Governor does not annul such a regulation, any individual may institute legal proceedings, whereupon the court may declare the regulation inoperative because it conflicts with an overriding provision, such as a human rights convention, the Constitution of the Netherlands Antilles or a law or Governor's decree. UN وإذا لم يلغ الحاكم هذه اللائحة يجوز ﻷي فرد أن يرفع دعوى يمكن للمحكمة أن تعلن بناء عليها بطلان هذه اللائحة ﻷنها تتعارض مع صك هام مثل اتفاقية حقوق اﻹنسان أو دستور جزر اﻷنتيل الهولندية أو مع قانون أو مرسوم صادر عن الحاكم.
    a decree by the Head of State of the Transition transferred the jurisdiction, budget and infrastructure of the gendarmerie from the Ministry of Defence to the Ministry of Public Security and Immigration. UN وقام مرسوم صادر عن رئيس الدولة في المرحلة الانتقالية بنقل اختصاصات قوات الدرك وميزانيتها وهياكلها الأساسية من وزارة الدفاع إلى وزارة الأمن العام والهجرة.
    24. The Committee was created in 1996 by a decree of the Governor of Khartoum state with the task of disseminating human rights information among various categories of the population. UN ٢٤ - أنشئت هذه اللجنة في عام ١٩٩٦ بموجب مرسوم صادر عن حاكم ولاية الخرطوم وكلفت بمهمة نشر المعلومات عن حقوق الانسان في أوساط مختلف فئات السكان.
    58. She noted that the minimum age for marriage had been established by a decree of the Minister of Justice. UN 58 - ولاحظت أن السن الدنيا للزواج حددها مرسوم صادر عن وزارة العدل.
    3. The freezing of certain Haitian funds referred to in paragraph 8 of said resolution has been made the object of a decree of the Federal Ministry of Economics dated 15 July 1993 and published on 27 July 1993. UN ٣ - إن تجميد بعض اﻷموال الهايتية المشار إليه في الفقرة ٨ من القرار المذكور كان موضوع مرسوم صادر عن وزارة الاقتصاد الاتحادية في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٣ ومنشور في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Article 2: All political parties, associations or groups, and all de facto groups convicted of receiving or seeking action funds or orders from abroad shall also be dissolved by a decree of the Council of Ministers; UN المادة الثانية: تحل أيضا بموجب مرسوم صادر عن مجلس الوزراء جميع الأحزاب والتنظيمات أو الجماعات السياسية، إضافة إلى الجماعات المنظمة في الواقع التي أدينت بتلقي أو بالسعي للحصول على أموال لأنشطتها، أو على أوامر من الخارج.
    The Russian Federation, for its part, had drawn up a national plan for children which had been approved by a decree of the President of the Russian Federation of 14 September 1995. UN ٧٥ - وواصل قائلا إن الاتحاد الروسي قام من جانبه بصياغة خطة وطنية لﻷطفال تم اعتمادها بموجب مرسوم صادر عن رئيس الاتحاد الروسي في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    9. The inter-institutional working group for cybersecurity issues was established by a decree of the Prime Minister of Lithuania on 17 June 2008. UN 9 - وأُنشئ الفريق العامل المشترك بين المؤسسات المعني بمسائل الأمن الحاسوبي بموجب مرسوم صادر عن رئيس وزراء ليتوانيا في 17 حزيران/يونيه 2008.
    53. Operating under a decree of the Government, the Ministry of Human Rights and UNAMI are establishing a national centre for missing and disappeared persons. UN 53 - وعملا بموجب مرسوم صادر عن الحكومة، تعكف وزارة حقوق الإنسان والبعثة على إنشاء مركز وطني للأشخاص المفقودين والمختفين.
    In October 2000 these standards were adopted in a decree of the Council of Ministers, signed by President Dos Santos, as norms on the resettlement of internally displaced persons, a preambular paragraph of which states that the Guiding Principles establish general principles governing the treatment of internally displaced persons. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2000، اعتمدت هذه المعايير في مرسوم صادر عن مجلس الوزراء، وقعه الرئيس دوس سانتوس، بوصفها قواعد بشأن إعادة توطين المشردين داخليا، وهو مرسوم تذكر إحدى فقرات ديباجته أن المبادئ التوجيهية تنشئ مبادئ عامة لتنظيم معاملة المشردين داخليا.
    I am pleased to apprise you that with a decree of the Supreme Council of the Soviet Republic of Latvia of 20 November 1991, the Republic of Latvia acceded to the General Conventions of 12 August 1949 on the protection of war victims and its First Additional Protocol of 1977. UN ويطيب لي إحاطتكم علماً أنه بمقتضى مرسوم صادر عن المجلس الأعلى لجمهورية لاتفيا السوفياتية في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 انضمت جمهورية لاتفيا إلى الاتفاقيات العامة المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 بشأن حماية ضحايا الحرب وإلى البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 الملحق بها.
    After the departure of the Iraqi forces, the Garden was converted into a national garden by a decree of the Emir of Kuwait, " to be used as a model for restoration efforts and research " . UN 137- وبعد مغادرة القوات العراقية، تحولت الحديقة إلى حديقة وطنية بموجب مرسوم صادر عن أمير الكويت " لاستخدامها كنموذج لجهود الإصلاح والبحث " .
    In October 2000 the standards were adopted in a decree of the Council of Ministers, signed by President Dos Santos, as norms on the resettlement of internally displaced persons, a preambular paragraph of which states that the Guiding Principles establish general principles governing the treatment of internally displaced persons. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2000، اعتمدت هذه المعايير في مرسوم صادر عن مجلس الوزراء، وقعه الرئيس دوس سانتوس، بوصفها قواعد بشأن إعادة توطين المشردين داخليا، وهو مرسوم تذكر إحدى فقرات ديباجته أن المبادئ التوجيهية تنشئ مبادئ عامة لتنظيم معاملة المشردين داخليا.
    The High Court of Delhi ordered the enforcement of the award, rejecting Mayor's arguments and holding that when a foreign award is enforceable under Part II of the Arbitration Act, it is deemed a decree of the court. UN وأمرت المحكمة العليا في دلهي بإنفاذ قرار التحكيم، رافضةً حجج شركة Mayor ومعتبرةً أنه عندما يكون قرار التحكيم الأجنبي قابلاً للإنفاذ بموجب الجزء الثاني من قانون التحكيم، اعتبر ذلك القرار بمثابة مرسوم صادر عن المحكمة.
    It suggested ratification of the Rome Statute with a view to putting an end to impunity as enshrined in a decree issued by the executive branch. UN واقترحت المصادقة على نظام روما الأساسي بغية وضع نهاية للإفلات من العقاب على النحو المنصوص عليه في مرسوم صادر عن الهيئة التنفيذية.
    In the light of the inquiry's results, a declaration is issued by a decree issued by the Council of Ministers, according to which the property for the planned operation is required for public purposes; it also establishes which plots are to be expropriated, and officially announces the expropriation. UN واستناداً إلى نتائج التحقيق، يُعلن مرسوم صادر عن مجلس الوزراء أن العملية المقرَّرة ذاتُ منفعة عامة ويحدد المساحات المزمع مصادرتها ويأمر بالتنفيذ.
    On this day in 1949, the Soviet Union conducted its first nuclear test at the Semipalatinsk Nuclear Polygon, and on the same day, in 1991 the test site was shut down, once and for all, by our President's decree. UN ففي هذا اليوم من عام 1949، أجرى الاتحاد السوفياتي تجربته النووية الأولى في مجمّع سيميبالاتينسك النووي، وفي اليوم نفسه من عام 1991، أُغلق موقع الاختبارات هذا بشكل نهائي بموجب مرسوم صادر عن رئيس جمهوريتنا.
    As regards guaranteeing minimum housing conditions, the National Public Health and Medical Officers' Service has the responsibility of enforcing health protection and public health standards as provided by the Decree, the detailed provisions of which will be prescribed in a decree by the Minister of Health. UN وفيما يتعلق بضمان الحد الأدنى للشروط السكنية، فإن دائرة الصحة العامة الوطنية والعاملين في القطاع الطبي مسؤولون عن إنفاذ معايير الحماية الصحية والصحة العامة كما ينص عليه المرسوم، الذي يحدد تفاصيله مرسوم صادر عن وزير الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more