"مرصودة" - Translation from Arabic to English

    • earmarked
        
    • allocated
        
    • detected
        
    • monitored
        
    • appropriated
        
    • ear-marked
        
    • budgeted
        
    Of the $73 million earmarked for the basket fund for elections, some $11 million has been disbursed thus far. UN وتم حتى الآن صرف ما يناهز 11 مليون دولار من أصل 73 مليون دولار مرصودة لصندوق الانتخابات.
    Some 9 million lari are earmarked under the State budget for invalids’ welfare. UN وهناك زهاء ٩ ملايين لاري مرصودة لرعاية العاجزين في ميزانية الدولة.
    The total amount allocated for this period amounted to $25 million out of an earmarking of $64 million established for this purpose. UN وبلغ الحجم اﻹجمالي للمبلغ المخصص لهذه الفترة ٢٥ مليون دولار من جملة ٦٤ مليون دولار مرصودة أصلا لهذا الغرض.
    In fact, there are detected high levels of PentaBDE in several species, with populations of concern protected by the Bonn convention. UN والواقع أن هناك مستويات مرتفعة مرصودة من مادة الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في أنواع عديدة بأعداد تثير القلق تحظى بحماية اتفاقية بون.
    As a fourth step, agreed monitored net reductions from these stockpiles could be introduced. UN وكخطوة رابعة، يمكن الاتفاق على تخفيضات صافية مرصودة لهذه المخزونات.
    (vi) Allocations from other funds represent monies appropriated or designated from one fund for the transfer to and disbursement from another fund; UN `6` تمثل المخصصات المقدمة من الصنادق الأخرى أموالا مرصودة أو مخصصة من أحد الصناديق، لتحويلها إلى صندوق آخر وصرفها منه؛
    Include in project budgets funds explicitly ear-marked for monitoring systems, including the development of indicators, baseline data, data sources and collection methods as well as responsibility and timing of collection for the outcomes and impact levels. UN تضمين ميزانيات المشاريع أموالا مرصودة بوضوح لنظم الرصد، بما في ذلك وضع المؤشرات والبيانات الأساسية ومصادر البيانات وأساليب التجميع، فضلا عن تحديد المسؤولية عن تجميع النتائج ومستويات التأثير والجدول الزمني المتبع للقيام بذلك.
    The other two funds finance specific projects from earmarked contributions. UN ويمول الصندوقان الآخران مشاريع محددة من مساهمات مرصودة.
    Consultations will be held with the fellowship steering committee regarding allocation of any funds earmarked for this purpose. UN وستجرى مشاورات مع اللجنة التوجيهية لبرنامج الزمالات بشأن تخصيص أي أموال مرصودة لهذا الغرض.
    It should be noted, however, that these other balances are earmarked for special purposes. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أن هذه اﻷرصدة اﻷخرى مرصودة ﻷغراض خاصة.
    However, the average of 129 days might be unrealistic since most of the funds used to calculate the ratio are earmarked funds, which are intended for specific activities. UN غير أن المدة البالغة 129 يوما قد تكون غير واقعية نظرا لأن معظم الأموال المستخدمة لحساب فترة الوقاية هي أموال مخصصة مرصودة لأنشطة محددة.
    It was also informed that funds were commonly earmarked or budgeted for specific purposes and could not therefore be redeployed for alternative uses. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن الأموال عادة ما تكون مخصصة الغرض أو مرصودة في الميزانية لأغراض محدّدة، وبالتالي لا يمكن تحويل وجهتها صوب استخدامات بديلة.
    It has, for obvious reasons, also had to take into account the anticipated availability of resources, nearly all of which must be based on voluntary earmarked contributions. UN كما تعين أن يراعى فيها، لأسباب واضحة، مدى التوافر المتوقع للموارد، التي يجب أن تستند كلها تقريباً إلى تبرعات مرصودة لأغراض معينة.
    14.4 It should be noted that extrabudgetary resources for operational activities are allocated to subprogramme 4, Technical cooperation. UN ٤١ - ٤ وتجدر اﻹشارة الى أن الموارد الخارجة عن الميزانية لﻷنشطة التنفيذية مرصودة في البرنامج الفرعي ٤ - التعاون التقني.
    Line 8 should read Financial support for TCDC activities from specific nationally allocated budgets UN يصبح نص السطر ٧ كما يلي: " الدعم المالي ﻷنشطة هذا التعاون من ميزانيات محددة مرصودة على الصعيد الوطني "
    However, going through the plan’s allocation of resources it becomes evident that no funds are allocated to strengthen the work, capacity or staffing of the receiving organisations in the countries of origin. UN غير أنه عند تفحص الموارد المخصصة في الخطة يتبين أنه لا توجد أية أموال مرصودة لتعزيز العمل الذي تضطلع به المنظمات المستقبلة في بلدان المنشأ أو دعم لقدرتها أو موظفيها.
    In fact, there are detected high levels of PentaBDE in several species, with populations of concern protected by the Bonn convention. UN والواقع أن هناك مستويات مرتفعة مرصودة من مادة الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في أنواع عديدة بأعداد تثير القلق تحظى بحماية اتفاقية بون.
    PentaBDE has spread widely in the global environment. A large quantity of monitoring data exist with detected levels in marine and terrestrial birds, sea and terrestrial mammals, sediments, soil, seafood and fish. UN انتشرت مادة الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل على نطاق واسع في البيئة العالمية وتتوافر كمية كبيرة من بيانات الرصد مع وجود مستويات مرصودة في الطيور البحرية والبرية والثدييات البحرية والبرية والرسوبيات والتربة والأغذية البحرية والأسماك.
    PentaBDE has spread widely in the global environment. A large quantity of monitoring data exist with detected levels in marine and terrestrial birds, sea and terrestrial mammals, sediments, soil, seafood and fish. UN انتشرت مادة الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل على نطاق واسع في البيئة العالمية وتتوافر كمية كبيرة من بيانات الرصد مع وجود مستويات مرصودة في الطيور البحرية والبرية والثدييات البحرية والبرية والرسوبيات والتربة والأغذية البحرية والأسماك.
    All three aircraft are steadily monitored by the three radar stations of the Ministry of Defence of the Russian Federation. UN وكانت الطائرات الثلاث جميعها مرصودة بشكل غير منقطع من جانب محطات الرادار التابعة لوزارة دفاع الاتحاد الروسي.
    (vi) Allocations from other funds represent monies appropriated or designated from one fund for the transfer to and disbursement from another fund; UN `6 ' تمثل المخصصات المقدمة من الصنادق الأخرى أموالا مرصودة أو مخصصة من أحد الصناديق، لتحويلها إلى صندوق آخر وصرفها منه؛
    (iv) States Parties that need to prepare an extension request should, in accordance with the decisions of the 7MSP, as necessary, seek assistance from the ISU in the preparation of their requests and States Parties in a position to do so should provide additional ear-marked funds to the ISU Trust Fund to cover costs related to supporting the Article 5 extensions process. UN `4` وينبغي للدول الأطراف التي تحتاج إلى إعداد طلبات للتمديد أن تلتمس مساعدة وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية لإعداد طلباتها وفقاً لمقررات الاجتماع السابع للدول الأطراف، حسب الضرورة، وينبغي للدول الأطراف القادرة تقديم أموال إضافية مرصودة للصندوق الاستئماني لوحدة دعم تنفيذ الاتفاقية من أجل تغطية التكاليف المرتبطة بدعم عملية التمديدات الخاصة بالمادة 5.
    These expenses were budgeted but not expended in full during the FP claim period. UN وكانت هذه النفقات مرصودة في الميزانية ولكنها لم تُنفق كاملةً خلال الفترة المشمولة بمطالبة مصنع الأسمدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more