"مرضياً" - Translation from Arabic to English

    • satisfactory
        
    • satisfactorily
        
    • unsatisfactory
        
    • satisfied
        
    • pathological
        
    • not initiated
        
    • Hunky
        
    • pleasing to
        
    • pathologically
        
    • very satisfying
        
    Was coordination at the national level with the relevant line ministries satisfactory in order to comprehensively and coherently report? UN هل كان التنسيق على المستوى الوطني مع الوزارات الرئيسية ذات الصلة مرضياً لتقديم التقارير بشكل شامل ومترابط؟
    *Note: The State party went some way to implementing the Views: the Committee has not specifically said implementation is satisfactory. UN * ملاحظة: نفذت الدولة الطرف الآراء إلى حد ما، ولم تقل اللجنة صراحة إن التنفيذ كان تنفيذاً مرضياً.
    *Note: The State party went some way to implementing the Views: the Committee has not specifically said implementation is satisfactory. UN * ملاحظة: نفذت الدولة الطرف الآراء إلى حد ما، ولم تقل اللجنة صراحة إن التنفيذ كان تنفيذاً مرضياً.
    (ii) The staff member's performance has been certified as satisfactory over the period of the latest contract; and UN ' 2` التصديق على أداء الموظف بوصفه أداءً مرضياً طوال فترة العقد الأخير؛
    Although in theory the rules provided a satisfactory framework of protection, in fact, there were shortcomings. UN وإذا كانت هذه القواعد تحدد إطاراً مرضياً للحماية من الناحية النظرية، إلا أن من الملاحظ بعض الثغرات في الواقع.
    LA advised staff of their rights and obligations under this Agreement, thus facilitating its satisfactory implementation. UN وقدم البرنامج المشورة إلى الموظفين بشأن حقوقهم والتزاماتهم بموجب هذا الاتفاق على نحو يسهل تنفيذه تنفيذاً مرضياً.
    The fact that incommunicado detention was ordered by a judge was not a satisfactory solution. UN والأمر بالحبس الانفرادي من قبل قاض ليس حلاً مرضياً.
    The cooperation provided by the Syrian authorities continues to be generally satisfactory. UN ولا يزال التعاون من جانب السلطات السورية مرضياً عموماً.
    Despite this, the number of judges and prosecutors in the country has not reached a level considered satisfactory. UN وعلى الرغم من هذا، فإن عدد القضاة والمدعين العامين في البلد لم يصل إلى مستوى يعتبر مرضياً.
    Shipowners' adoption of BMPs has been very satisfactory. UN وبات تنفيذ مالكي السفن لأفضل الممارسات الإدارية هذه مرضياً للغاية.
    However, that initially satisfactory position was then overtaken by a general confiscation of assets by Iraqi authorities. UN غير أن هذا الوضع الذي كان مرضياً في البداية تغير بعد أن قامت السلطات العراقية بعملية مصادرة عامة للأصول.
    However, that initially satisfactory position was then overtaken by a general confiscation of assets by Iraqi authorities. UN غير أن هذا الوضع الذي كان مرضياً في البداية تغير بعد أن قامت السلطات العراقية بعملية مصادرة عامة للأصول.
    A functioning, though not wholly satisfactory, framework for Palestinian external trade relations, which has allowed a degree of diversification in Palestinian trade flows. UN :: وجود إطار عامل، وإن لم يكن مرضياً تماماً، للعلاقات التجارية الخارجية الفلسطينية أتاح درجة من التنوع في التدفقات التجارية الفلسطينية.
    The 1962 text is nevertheless not entirely satisfactory in this regard. UN ومع ذلك، فإن نص عام 1962 ليس مرضياً تماماً في هذا الشأن.
    Of course no summary can ever be fully satisfactory to all but I hope that this summary, which will be circulated later as part of the report of the meeting, will succeed in touching on at least most of the issues discussed. UN ومن المؤكد أنه ما من ملخص يمكن أن يكون مرضياً بالكامل للجميع، ولكنني آمل أن أستطيع، في هذا الملخص الذي سيتم تعميمه في وقت لاحق كجزء من تقرير الاجتماع، أن أتناول على الأقل معظم القضايا التي نوقشت.
    Recognizing that neither word was fully satisfactory, the Working Group explored various ideas. UN وإذ سلم الفريق العامل بأن كلاً من العبارتين ليس مرضياً تماماً، بحث عدة أفكار.
    The meeting follows up on the international efforts to achieve a comprehensive solution to the worldwide landmine problem that is satisfactory to all concerned. UN ويجيء هذا الاجتماع كمتابعة للجهود الدولية الرامية إلى تحقيق حل شامل لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية على نطاق العالم يكون مرضياً لجميع اﻷطراف المعنية.
    Studies conducted by the National Education Institute have shown that student performance at the primary level is not satisfactory. UN واثبتت الدراسات التي أجراها معهد التعليم الوطني أن أداء التلاميذ في المرحلة الابتدائية ليس مرضياً.
    The resolution represents one of the main pillars underpinning the efforts of the United Nations system as a whole towards Palestine, consistent with its permanent responsibility until the question is satisfactorily resolved in all its aspects. UN ويمثل القرار أحد الدعائم الرئيسية التي تقوم عليها الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة ككل تجاه فلسطين، ويتسق مع المسؤولية الدائمة الملقاة على عاتقها إلى أن تُحل القضية حلاً مرضياً بجميع جوانبها.
    In this respect the present situation is unsatisfactory. UN وفي هذا السياق، فإن الموقف الحالي ليس مرضياً.
    Your Excellency, the competition is over. I hope you're satisfied. Open Subtitles سعادتك ، لقد إنتهتم المنافسة أتمني أن تكون مرضياً
    pathological, I would say. Open Subtitles مرضياً. أود أن أقول
    In its response, the State party stated that it had failed to contact the author's sister and that the author had not initiated proceedings for compensation from the State party. UN وذكرت الدولة الطرف أنها عدلت قوانينها بأثر رجعي متيحة بذلك سبيل انتصاف مرضياً لصاحب البلاغ.
    Okay, we're gonna go toss Barton and Davis's cells, far away from Mr. Hunky Ex. Open Subtitles سنذهب لفحص زنزانات الهاربين بعيداً عن السيد مرضياً السابق.
    Growl, growl calls the wiener from on high, a little tiny wiener still so pleasing to the eye. Open Subtitles هدير، هدير، ينادي القضيب من أعلى قضيب صغير للغاية، مازال مرضياً لمرء العين
    -It's crazy. I think I'm pathologically happy. Open Subtitles أظنني سعيد مرضياً
    But every day brings me that much closer... to what I know will be a very satisfying catharsis. Open Subtitles لكن كل يوم يجعلني أقرب بكثير... إلى ما سيكون تطهيراً فكرياً مرضياً جداً حسب علمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more