"مرضيا في" - Translation from Arabic to English

    • satisfactory in
        
    • made satisfactory
        
    • unsatisfactory in
        
    • performed satisfactorily in
        
    The audit scope was satisfactory in 45 offices and partially satisfactory in 22 offices. UN وكان نطاق مراجعة الحسابات مرضيا في 45 مكتبا، ومرضيا بشكل جزئي في 22 مكتبا.
    The audit scope was satisfactory in 57 offices; partially satisfactory in 12 offices and deficient in six offices. UN وكان نطاق مراجعة الحسابات مرضيا في 57 مكتبا، ومرضيا جزئيا في 12 مكتبا، وقاصرا في ستة مكاتب.
    Progress had, however, not been satisfactory in the areas of policy guidance and instructions, performance management, the administration of justice and management improvement. UN إلا أن التقدم لم يكن مرضيا في مجالات التوجيه والتعليمات السياسية، وإدارة اﻷداء، وإقامة العدل وتحسين اﻹدارة.
    Moreover, a case-by-case approach is not satisfactory in this context, as the petitioner evidently should know from the beginning of the process how and to whom reasons will be disseminated. UN وعلاوة على ذلك، فإن اتباع نهج يتناول كل حالة على حدة ليس مرضيا في هذا السياق، فمن الواضح أن مقدم الطلب ينبغي أن يعرف منذ بداية الإجراءات كيف تنشر الأسباب ومن يتلقاها.
    Mexico has made satisfactory progress in achieving the Millennium Development Goals. UN ولقد أحرزت المكسيك تقدما مرضيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    At UNOCI, the record keeping was unsatisfactory in respect of three military contingents. UN لم يكن حفظ السجلات مرضيا في العملية فيما يتعلق بثلاث وحدات عسكرية.
    Projects performed satisfactorily in 2000 but report partial achievement in 2001. UN وكان أداء المشاريع مرضيا في عام 2000 ولكنها حققت إنجازا جزئيا في عام 2001.
    ICSC further concluded that, while the principle of comparison with local public service salaries might prove satisfactory at some duty stations, it might not be satisfactory in others. UN وخلصت اللجنة كذلك إلى أنه بالرغم من أن مبدأ المقارنة مع مرتبات الخدمة العامة المحلية قد يثبت أنه مرض في بعض مراكز العمل وإنه قد لا يكون مرضيا في مراكز أخرى.
    Of the 26 reports issued in 2005, the level of internal controls and the compliance with financial, administrative and programme requirements were found to be satisfactory in three offices, partially satisfactory in 19 offices and deficient in four offices. UN 10 - ومن جملة 26 تقريرا صادرا في عام 2005 وجد مستوى الرقابة الداخلية والامتثال للمتطلبات المالية والإدارية والبرنامجية مرضيا في ثلاثة مكاتب، ومرضيا جزئيا في 19 مكتبا وناقصا في أربعة مكاتب.
    2. The cooperation between the Lebanese armed forces and United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) remains satisfactory in UNIFIL's area of operation, where the situation is relatively calm. UN 2 - وما برح مستوى التعاون بين القوات المسلحة اللبنانية وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل) مرضيا في منطقة عمليات اليونيفيل، التي تسودها حالة من الهدوء النسبي.
    The section on violence against women appears to be satisfactory in its description of the initiatives the Danish government has set in motion as part of its Action Plan 2005-2008. UN يبدو الجزء الفرعي عن العنف ضد المرأة من التقرير مرضيا في وصفه المبادرات التي عملت الحكومة الدانمركية على تنفيذها كجزء من خطة العمل للفترة 2005-2008.
    With regard to 17 of these reports, the level of internal controls and the compliance with financial, administrative, human resource, information technology and programme requirements were found to be satisfactory in three offices, partially satisfactory in 10 offices and unsatisfactory in four offices. UN وفيما يتعلق بـ 17 من هذه التقارير، كان مستوى الضوابط الداخلية والامتثال للمتطلبات المالية والإدارية من حيث والموارد البشرية وتكنولوجيا المعلومات وللاحتياجات البرنامجية مرضيا في ثلاثة مكاتب، ومرضيا جزئيا في 10 مكاتب وغير مرضٍ في أربعة مكاتب.
    Local processing time of purchase orders was satisfactory in Indonesia, Maldives and India, whereas it was delayed in Thailand and, especially, in Sri Lanka, where an average of 22 days was recorded between authorized supply requisition and signed purchase orders. UN وكان الوقت الذي يستغرقه محليا تجهيز أوامر الشراء مرضيا في إندونيسيا وملديف والهند، فيما تأخر التجهيز في تايلند، وفي سري لانكا على وجه الخصوص، حيث سجل متوسط 22 يوما بين الترخيص لطلبات التوريد والتوقيع على أوامر الشراء.
    The assessment of audit reports and the preparation of action plans were satisfactory in 16 offices; in 19 offices, either the assessment of audit reports or the action plan was missing; and in 32 offices they were unavailable. UN وكان كل من تقييم تقارير مراجعة الحسابات وإعداد خطة العمل مرضيا في 16 مكتبا؛ ولم يتم إجراء تقييم التقارير أو إعداد خطة العمل في 19 مكتبا، بينما بلغ عدد المكاتب التي لا وجود للتقييم أو خطة العمل فيها 32 مكتبا.
    (c) Performance was satisfactory in the light of external constraints, including the late adoption of mandates and conflicting priorities of other offices providing support. UN (ج) وكان الأداء مرضيا في ضوء القيود الخارجية، بما في ذلك تأخر إقرار الولايات وتضارب الأولويات بالنسبة للمكاتب الأخرى التي تقدم الدعم.
    56. Although it has been reported that in some parts of Bougainville, like Buin, some primary and secondary schools have reopened, according to information received, the situation regarding access to normal schooling is far from satisfactory in all parts of Bougainville. UN ٦٥- أُفيد بأن بعض من المدارس الابتدائية والثانوية قد عادت إلى فتح أبوابها في بعض أجزاء بوغانفيل، مثل بوين، ولكن، على الرغم من ذلك، وبحسب ما ورد من معلومات، لا يزال الوضع فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم المدرسي العادي بعيدا عن أن يكون مرضيا في جميع أنحاء بوغانفيل.
    As a consequence, a descriptive (objective) definition of terrorism which focuses on certain behaviour and its effects, and does not allow consideration of the identity of the author or perpetrator, may be useful but not absolutely precise or satisfactory in containing and explaining a relativist concept, tempered by considerations of motive and politics, such as terrorism. UN ونتيجة لذلك، فإن تعريف الإرهاب تعريفا وصفيا (موضوعيا) يركز على سلوك معين وما يترتب عليه من آثار ولا يسمح بالنظر في هوية الفاعل أو المرتكب قد يكون مفيدا غير أنه قد لا يكون دقيقا تماما أو مرضيا في احتواء وشرح مفهوم نسبي، مثل مفهوم الإرهاب، تكتنفه اعتبارات الدوافع والاعتبارات السياسية.
    9. Out of 41 reports issued in 2002 (including nine reports of 2001 audits), the level of internal controls and the compliance with financial and administrative requirements were found to be satisfactory in 14 offices. UN 9 - من أصل 41 تقريرا من التقارير الصادرة في عام 2002 (منها 9 تقارير عن عمليات مراجعة الحسابات التي أجريت في عام 2001)، تبين أن مستوى الضوابط الداخلية والالتزام بالمتطلبات المالية والإدارية كان مرضيا في 14 مكتبا.
    An efficient and impartial court required a strong prosecutor, and article 12 (option 1) was satisfactory in that respect, since it contained adequate safeguards. UN ٠٨ - وأضاف قائلا ان وجود محكمة فعالة ومحايدة يتطلب وجود مدع عام قوي ، والمادة ٢١ )الخيار ١( يعتبر مرضيا في هذا الخصوص ، حيث انه يشتمل على ضمانات كافية .
    The Department has made satisfactory progress in addressing the OIOS recommendations and to date has implemented 27 of them. UN وقد أحرزت الإدارة تقدما مرضيا في معالجة توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ونفذت حتى تاريخه 27 توصية منها.
    The Commission observed that gender goals had not been achieved and that geographical distribution was unsatisfactory in most organizations. UN ولاحظت اللجنة أن الأهداف الجنسانية لم تتحقق، وأن التوزيع الجغرافي لم يكن مرضيا في معظم المنظمات.
    The changes in the assessments of countries whose economies had performed satisfactorily in 1993 only reflected the changes in their real capacity to pay, which was, after all, the fundamental criterion for determining the scale of assessments. UN وقال إن التغييرات في اﻷنصبة المقررة للبلدان التي كان أداء اقتصاداتها مرضيا في عام ١٩٩٣ تعكس فحسب التغييرات في قدرتها الحقيقية على الدفع، وهي في نهاية اﻷمر المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more