Interpretation from Russian into English, while satisfactory in the Security Council, was often not so in other bodies. | UN | أما الترجمة الشفوية من الروسية إلى الانكليزية، فهي مرضية في مجلس الأمن، ولكنها ليست كذلك غالبا في الهيئات الأخرى. |
The procedure adopted for such consideration was not satisfactory in the absence of rules addressing such cases. | UN | فالإجراءات المعتمدة للنظر فيها غير مرضية في غياب قواعد تتناول هذه الحالات. |
With regard to the issuance of documents, although the rates of documents submitted on time were satisfactory in New York and Geneva, efforts were needed to improve the situation in Nairobi and Vienna, where rates were very low. | UN | وفيما يتعلق بإصدار الوثائق، فعلى الرغم من أن معدلات تقديم الوثائق في الوقت المحدد مرضية في نيويورك وجنيف، يلزم بذل الجهود لتحسين الحالة في نيروبي وفيينا، حيث أن هذه المعدلات منخفضة جدا. |
" When a teacher holds an office carrying a pay scale, increments shall be paid to the teacher, subject to a report on the completion of each year of satisfactory service, until he has reached the maximum of the scale. | UN | " عندما يشغل المعلم وظيفة مدرجة في جدول المرتبات تدفع لـه الزيادات رهناً بتقديم تقرير عن أداء خدمة مرضية في كل سنة دراسية، حتى يصل إلى أعلى مستوى في الجدول. |
Participation of women in the legal practice is growing satisfactorily. | UN | وتتزايد مشاركة المرأة بصفة مرضية في مجالات الممارسة القانونية. |
While average general conditions are satisfactory, certain segments in society have to go a long way to attain conditions corresponding to the average. | UN | ورغم أن الأوضاع العامة مرضية في المتوسط، فلا يزال الطريق طويلا أمام قطاعات معينة من المجتمع لكي تحقق أوضاعا مطابقة للمتوسط. |
Water and sanitation are often unsatisfactory in schools. | UN | أما المياه والمرافق الصحية فغالبا ما تكون غير مرضية في المدارس. |
Reported liver effects included increases in liver weight and hepatocytomegaly with histopathological changes, induction of a range of liver enzymes, and disturbances in cholesterol and porphyrin synthesis. | UN | وشملت الآثار التي لحقت بالكبد زيادة في وزن الكبد وتضخم كبدي مع تغييرات مرضية في الأنسجة، واستحثاث لطائفة من الإنزيمات الكبدية، واضطرابات في تركيبة الكلوسترول والبورفيرين. |
Security conditions had remained satisfactory in the province, despite population movements along its borders because of unrest in, successively, the three adjacent provinces of Bujumbura Rural, Bubanza and Kayanza. | UN | وظلت الظروف اﻷمنية مرضية في هذه المقاطعة على الرغم من تدفقات السكان على الحدود من حين ﻵخر بسبب الاضطرابات التي ما زالت تعاني منها تباعاً المقاطعات الثلاث المجاورة لبوجنبورا الريفية وبوبانزا وكيانزا. |
According to information from non-governmental organizations and some United Nations bodies, the situation in respect of many human rights was not satisfactory in Azerbaijan. | UN | وفضلاً عن ذلك يبدو من المعلومات الواردة من منظمات غير حكومية وعدة هيئات تابعة لﻷمم المتحدة، أن الحالة بالنسبة إلى عدد من حقوق اﻹنسان غير مرضية في أذربيجان. |
The group notes that conceptually, purchasing power parity conversion rates do not apply immediately to income measures, but may still be satisfactory in this context; however, this issue requires further in-depth analysis. | UN | ويلاحظ الفريق، أن معدلات تحويل تعادلات القوة الشرائية من الناحية النظرية لا تنطبق فورا على مقاييس الدخل، لكنها قد لا تزال مرضية في هذا السياق؛ إلا أن هذه المسألة تتطلب المزيد من التحليل المتعمق. |
99. The results of the policy have been satisfactory in terms of school enrolment. | UN | 99- وتجدر الإشارة إلى أن السياسة الوطنية لنماء الطفولة المبكرة أسفرت عن نتائج مرضية في مجال الإلحاق بالمدرسة. |
According to government reports, in July 2005 the food situation was satisfactory in only 19 out of 106 zones; it was critical in all others. | UN | واستناداً إلى تقارير حكومية صادرة في تموز/يوليه 2005، فإن الحالة الغذائية مرضية في 19 منطقة من أصل 106 مناطق، في حين توصف الحالة بالخطورة في سائر المناطق الأخرى. |
The authors affirm that even if partial exemption arrangements were satisfactory in the majority of cases and only few teachers faced practical problems, this is irrelevant to the present case. | UN | 12-2 ويؤكد أصحاب البلاغ أنه حتى إذا كانت ترتيبات الإعفاء الجزئي مرضية في غالبية الحالات ولا يواجه مشاكل عملية سوى بضعة مدرسين، فإن ذلك لا صلة لـه بالقضية الحالية. |
7 August 2009 Follow-up report received (para. 9: replies incomplete; para. 12: no replies to some questions; recommendations partly not implemented; para. 14 and para. 15: replies satisfactory in part and incomplete in part). | UN | 7 آب/أغسطس 2009 تلقي تقرير المتابعة (الفقرة 9؛ الردود منقوصة؛ الفقرة 12؛ لا ردود على بعض الأسئلة؛ التوصيات لم تنفذ جزئياً؛ الفقرة 14 والفقرة 15؛ الردود مرضية في جانب، ومنقوصة في جانب آخر). |
This policy made possible a gradual strengthening of confidence in the business world, stabilization of the economy, improvement of public services and the achievement of satisfactory results on the macro-economic level through the adoption of a structural policy on housing, the reintegration of displaced persons, the utilization of human resources and the retraining of the labour force. | UN | وأدت هذه السياسة الى تعزيز ثقة اﻷعمال التجارية في العالم بصورة تدريجية، والى استقرار الاقتصاد وتحسين الخدمات العامة، وتحقيق نتائج مرضية في مستوى اﻷداء الاقتصادي الكلي من خلال اتباع سياسة هيكلية بشأن توفير المساكن، وإعادة دمج المشردين، والاستفادة من الموارد البشرية وإعادة تدريب القوة العاملة. |
68. In the coming months, Canada would continue to promote action in favour of sustainable development at various important regional and global meetings, and it was committed to cooperating for the achievement of satisfactory results at the forthcoming special session of the General Assembly on the implementation of Agenda 21. | UN | ٦٨ - وستواصل كندا في اﻷشهر القادمة تشجيع اﻷنشطة المضطلع بها لصالح التنمية المستدامة في مختلف الاجتماعات الهامة ذات البعدين اﻹقليمي والعالمي، وستلتزم بالتعاون في تحقيق نتائج مرضية في الدورة الاستثنائية القادمة التي تعقدها الجمعية العامة بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
To date, work has been proceeding satisfactorily with the Water and Sanitation Subcommittee formed by cooperating agencies and Government. | UN | ويجري العمل إلى الآن بطريقة مرضية في إطار اللجنة الفرعية للمياه والإصحاح التي شكلتها الوكالات المتعاونة والحكومية. |
While average general conditions are satisfactory, certain segments in society have to go a long way to attain conditions corresponding to the average. | UN | ورغم أن الأوضاع العامة مرضية في المتوسط، فلا يزال الطريق طويلا أمام قطاعات معينة من المجتمع لكي تحقق أوضاعا مطابقة للمتوسط. |
Conversely, the view was expressed that the provisions in draft article 50 were unsatisfactory in their current form, in that there was some risk that large States would use them in their own interest. | UN | وبالمقابل، أعرب عن رأي مفاده أن الأحكام الواردة في المادة 50 غير مرضية في شكلها الحالي، لأن هناك احتمالا بأن تستخدمها الدول الكبرى لخدمة مصالحها. |
Reported liver effects included increases in liver weight and hepatocytomegaly with histopathological changes, induction of a range of liver enzymes, and disturbances in cholesterol and porphyrin synthesis. | UN | وشملت الآثار التي لحقت بالكبد زيادة في وزن الكبد وتضخم كبدي مع تغييرات مرضية في الأنسجة، واستحثاث لطائفة من الإنزيمات الكبدية، واضطرابات في تركيبة الكلوسترول والبورفيرين. |
A new circle of good practices has thereby been established, bringing together indigenous peoples, States and international mechanisms, but does not always obtain satisfactory results. | UN | وبالتالي، تتشكل دائرة جديدة من الممارسات الناجحة تربط بين الشعوب الأصلية والدول والآليات الدولية، ولكن دون نتائج مرضية في جميع الحالات. |