There are several options to develop a harmonized approach for the Convention, if such approach is desirable: | UN | يوجد العديد من الخيارات لتطوير نهج منسق للاتفاقية إذا كان مثل هذا النهج مرغوباً فيه: |
While mobilizing domestic resources is desirable, the benefits are not automatic. | UN | وفي حين أن تعبئة الموارد المحلية تمثل أمراً مرغوباً فيه، فإن فوائدها ليست تلقائية. |
Every country should examine carefully if this is desirable in its national context. | UN | وينبغي لكل بلد أن ينظر بحذر فيما إذا ما كان ذلك مرغوباً في سياقه الوطني. |
This was not because impunity was considered desirable. | UN | وهذا لا يُعزى إلى أن الإفلات من العقاب يُعد أمراً مرغوباً فيه. |
The secretariat could also be requested to develop more specialized documents based on the national communications, if so desired. | UN | وربما يُطلب كذلك الى اﻷمانة وضع وثائق أكثر تخصصاً بالاستناد الى البلاغات الوطنية، إذا ما كان ذلك مرغوباً. |
Action considered desirable and should result in enhanced control or better value for money. | UN | الإجراء يعتبر مرغوباً به ويجب أن يؤدي إلى تعزيز الرقابة أو قيمة الأموال. |
Other participants raised doubts whether establishment of a new special procedure would be desirable, since existing mandates could perform the proposed functions. | UN | وشكك مشاركون آخرون في أن يكون إنشاء إجراء خاص جديد أمراً مرغوباً فيه بما أنه بإمكان ولايات قائمة أن تقوم بنفس الوظائف. |
While desirable, it may prove to be difficult for Member countries to move immediately to such minimum requirements. | UN | وقد يكون من الصعب على البلدان الأعضاء الأخذ فوراً بهذه المتطلبات الدنيا، وإن كان ذلك مرغوباً فيه. |
Quantification appeared desirable from the standpoint of indicating an order of magnitude. | UN | وبدا هذا القياس أمراً مرغوباً فيه، من زاوية الإشارة إلى قدر معين. |
Some deviation from the standardized texts might be desirable in some cases. | UN | ويمكن أن يكون بعض الانحراف عن النصوص الموحدة مرغوباً فيه في بعض الحالات. |
Universal ratification would be highly desirable to facilitate that process and efforts would be made to encourage broad-based international treaty ratification. | UN | والتصديق العالمي سيكون مرغوباً فيه جداً لتسهيل هذه العملية، وستبذل الجهود لتشجيع التصديق الدولي العريض على المعاهدة. |
In a diverse society, proportional representation of specific groups may be considered desirable. | UN | وفي حالة مجتمع متنوع قد يرى التمثيل النسبي لفئات معينة أمراً مرغوباً فيه. |
To that end, policy coherence in answering the structural problems of the economies of these countries is highly desirable. References and bibliography | UN | ولهذا الغرض، فإن اتساق السياسات في معالجة المشاكل الهيكلية التي تعاني منها اقتصادات هذه البلدان يُعَدُ أمراً مرغوباً فيه جداً. |
This quality makes it a desirable form of tenure for many households. | UN | وهذه الخاصية تجعل الملكية المطلقة شكلاً مرغوباً فيه من أشكال الحيازة لدى العديد من الأسر. |
The decision to send the children abroad to attend school might not be desirable in the case of young children. | UN | وقد لا يكون القرار بإرسال الأبناء إلى الخارج للالتحاق بالمدارس مرغوباً فيه حين يكونون صغار السن. |
The guideline was neither a codification of existing State practice nor a desirable development of it. | UN | ولا يتمثل المبدأ التوجيهي في تدوين الممارسة القائمة لدى الدول ولا يعتبر تطوراً مرغوباً فيه. |
First, a summary is presented of reasons why indigenous peoples' representatives may find it difficult to participate in the United Nations and why their participation is desirable. | UN | ويُعرض أولاّ موجز بالأسباب التي قد تؤدي إلى تعسر مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في أعمال الأمم المتحدة وبالأسباب التي تجعل من مشاركتهم أمراً مرغوباً فيه. |
The Forum has consistently emphasized that standard solutions are generally neither possible nor desirable, and that the recommendations should therefore be used with that in mind. | UN | ويركّز المحفل باتساق على أن الحلول الموحدة لن تكون بصورة عامة مقبولة أو مرغوباً فيها، وبالتالي ينبغي أن تستخدم التوصيات مع مراعاة ذلك. |
In 18 per cent of cases, the births were not planned properly: 14 per cent of children were not conceived at the desired moment and 4 per cent were unwanted. | UN | وفي 18 في المائة من الحالات، لم يخطط للولادة تخطيطاً صحيحاً، إذ لم تحصل 14 في المائة منها في الوقت المحبذ و4 في المائة لم يكن مرغوباً فيها. |
The...the secret intimacy of a woman, that might have told me I was...desired. | Open Subtitles | العلاقة الحميمة مع إمرأة في الخفاء، كان ليقول لي , أني كنت ... مرغوباً |
Under existing law, such a retrial would not have been regarded as valid, and if it had resulted in the release of the terrorists concerned, it would have set a very undesirable precedent for future cases of terrorism. | UN | وفي ظل القوانين القائمة لم تكن إعادة هذه المحاكمة صحيحة، ولو أنها أسفرت عن إطلاق سراح الإرهابيين ذوي الصلة، لكانت أرست سابقة ليس مرغوباً فيها على الإطلاق لدعاوى الإرهاب في المستقبل. |