"مرفق البنية التحتية" - Translation from Arabic to English

    • infrastructure facility
        
    • the infrastructure
        
    Such determination may reduce disagreements at the time the infrastructure facility is returned to the contracting authority. UN وهذا اﻹثبات قد يقلل من الخلافات عند إعادة مرفق البنية التحتية إلى الهيئة المتعاقدة .
    Disputes involving customers or users of the infrastructure facility UN المنازعات التي تشمل زبائن مرفق البنية التحتية أو مستعمليه
    The concessionaire may be required to make available simplified and efficient mechanisms for handling claims submitted by its customers or users of the infrastructure facility. UN النـزاعات التي تشمل زبائن مرفق البنية التحتية أو مستعمليه
    The domestic law on commercial contracts should provide adequate solutions to the needs of the concessionaire and its contracting parties, including flexibility in devising the contracts needed for the construction and operation of the infrastructure facility. UN وينبغي أن يقدم القانون المحلي المتعلق بالعقود التجارية حلولا تفي باحتياجات صاحب الامتياز والجهات المتعاقدة معه ، بما في ذلك وجود مرونة في اعداد العقود اللازمة لتشييد وتشغيل مرفق البنية التحتية .
    This expression is sometimes used to emphasize that the infrastructure facility becomes the property of the contracting authority immediately upon its completion, the concessionaire being awarded the right to operate the facility for a certain period; UN تستخدم هذه العبارة أحيانا للتأكيد على أن مرفق البنية التحتية يصبح ملكا للسلطة المتعاقدة مباشرة حال إكماله، مع منح صاحب الامتياز الحق في تشغيل المرفق لفترة معينة؛
    Such determination may reduce disagreements at the time the infrastructure facility is returned to the host Government. UN وهذا الاثبات قد يقلل من الخلافات عند اعادة مرفق البنية التحتية الى سلطات البلد المضيف .
    Disputes involving customers or users of the infrastructure facility UN الحكم النموذجي 50- المنازعات التي تشمل زبائن مرفق البنية التحتية أو مستعمليه
    Disputes involving customers or users of the infrastructure facility UN الحكم النموذجي 50- النـزاعات التي تشمل زبائن مرفق البنية التحتية أو مستعمليه
    Disputes involving customers or users of the infrastructure facility UN الحكم النموذجي 50- النـزاعات التي تشمل زبائن مرفق البنية التحتية أو مستعمليه
    Disputes involving customers or users of the infrastructure facility UN الحكم النموذجي 50- المنازعات التي تشمل زبائن مرفق البنية التحتية أو مستعمليه
    The Commission was reminded of the importance of bearing in mind the need to keep the appropriate balance between the objective of attracting private investment for infrastructure projects and the protection of the interests of the host Government and the users of the infrastructure facility. UN وذكرت اللجنة بأهمية مراعاة الحاجة إلى إيجاد توازن مناسب بين هدف اجتذاب الاستثمار الخاص فيما يتعلق بمشاريع البنية التحتية وحماية مصالح الحكومة المضيفة ومستعملي مرفق البنية التحتية.
    That the concessionaire may create a security in respect of any of its property interests in the infrastructure facility; UN )أ( أن ينشىء صاحـب الامتياز ضمانا باستخدام أي من حصصه في ملكية مرفق البنية التحتية ؛
    Some laws also require the transfer of assets, goods and property subsequently acquired by the concessionaire for the purpose of operating the facility, in particular where they become part of, or are permanently affixed to, the infrastructure facility to be handed over to the contracting authority; UN ويقضي بعض القوانين أيضا بنقل الأصول والسلع والممتلكات التي يحصل عليها صاحب الامتياز لاحقا لأغراض تشغيل المرفق، لا سيما عندما تصبح جزءا من مرفق البنية التحتية المقرر تسليمه إلى السلطة المتعاقدة، أو تكون متصلة بصفة دائمة بذلك المرفق.
    In privately financed infrastructure projects the concessionaire is typically responsible for raising the funds required to construct and operate the infrastructure facility. UN 34- في مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، عادة ما يكون صاحب الامتياز مسؤولا عن تدبير الأموال اللازمة لبناء مرفق البنية التحتية وتشغيله.
    The concessionaire may be required to make available simplified and efficient mechanisms for handling claims submitted by its customers or users of the infrastructure facility. UN التوصية ٠٧- يجوز الزام صاحب الامتياز باتاحة آليات تتسم بالبساطة والفعالية لمعالجة المطالب التي يقدمها زبائنه أو مستعملو مرفق البنية التحتية.
    " (a) `Infrastructure facility'means physical facilities and systems that directly or indirectly provide services to the general public; UN " (أ) يعني `مرفق البنية التحتية` المنشآت المادية والنظم التي توفر الخدمات للجمهور عامة بشكل مباشر أو غير مباشر؛
    " (b) Changes in legislation or regulations not specifically applicable to the infrastructure facility or the services it provides; UN " (ب) تغييرات في التشريعات أو اللوائح التنظيمية التي لا تنطبق تحديدا على مرفق البنية التحتية أو الخدمة التي يقدمها؛
    (a) " infrastructure facility " means physical facilities and systems that directly or indirectly provide services to the general public; UN (أ) يعني " مرفق البنية التحتية " المنشآت المادية والنظم التي توفر الخدمات للجمهور عامة بشكل مباشر أو غير مباشر؛
    (b) Changes in legislation or regulations not specifically applicable to the infrastructure facility or the services it provides; UN (ب) تغييرات في التشريعات واللوائح التنظيمية التي لا تنطبق تحديدا على مرفق البنية التحتية أو الخدمة التي يقدمها؛
    Where the concessionaire provides services to the public or operates infrastructure facilities accessible to the public, the contracting authority may require the concessionaire to establish simplified and efficient mechanisms for handling claims submitted by its customers or users of the infrastructure facility. UN حيثما يقوم صاحب الامتياز بتوفير خدمات للجمهور أو يشغِّل مرافق للبنية التحتية متاحة للجمهور، يجوز للسلطة المتعاقدة إلزام صاحب الامتياز بإنشاء آليات تتسم بالبساطة والفعالية لمعالجة المطالبات التي يقدمها زبائنه أو مستعملو مرفق البنية التحتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more