"مرفوعة" - Translation from Arabic to English

    • filed
        
    • raised
        
    • air
        
    • elevated
        
    • high
        
    • lifted
        
    • appears
        
    • on trial
        
    • Kyrgyzstan a
        
    • process pending
        
    • chins up
        
    Similarly, the report did not provide any data on cases filed or prosecutions brought under article 122 of the Criminal Code. UN ولم يقدم التقرير كذلك بيانات عن قضايا مرفوعة أو محاكمات تمت في إطار المادة 122 من القانون الجنائي.
    A complaint filed by the victims regarding the unconstitutionality of the rearrests was forwarded by the Phnom Penh Municipal Court to the Supreme Court. UN وقد أحالت محكمة بنوم بنه البلدية إلى المحكمة العليا شكوى مرفوعة من الضحايا بشأن عدم دستورية أوامر إعادة إلقاء القبض.
    Safe lanes are opened first by driving a bulldozer across the minefield with its blade raised, thereby detonating some mines. UN وتفتح قبل كل شيء ممرات آمنة باستخدام جرافة مرفوعة النصل تعبر حقل ألغام فتفجر بعض الألغام.
    If your hand's in the air, scrub in, you're about to participate in a dextrocardiac retransplantation. Open Subtitles إذا كانت يديك مرفوعة , قُم بالتحضيرات أنت على وشك المشاركة بعملية إعادة زرع قلب يميني
    Tight as you can, and keep that leg elevated. Open Subtitles اربطه بأقوة ما يمكنك و ابقِ رجلك مرفوعة.
    Today we declare, with our hearts full and our heads high: Open Subtitles اليوم نعلن الأنتصار : بكل سعادة و رؤسنا مرفوعة
    They're going to tear down the wall, turn it all into one giantic window, and out I'll go, dangling in midair, lifted by a crane. Open Subtitles سيقومون بهدم الجدار وتحويله لنافذه عملاقة وسأخرج، وأنا متدليّة في جو، مرفوعة بواسطة رافعة
    No complaints were filed by the person concerned or by members of the Government. UN والحال أنه لا وجود لأي دعوى مرفوعة من قِبل الشخص المعني أو أعضاء الحكومة.
    The major opposition party, the Sierra Leone People's Party (SLPP), successfully resolved a court case that had been filed against the party. UN وتمكّن حزب المعارضة الرئيسي، وهو الحزب الشعبي لسيراليون، من تسوية قضية مرفوعة ضده في المحكمة.
    Madam Executioner, not just because she could kill any lawsuit filed against them, but because those lawsuits usually involved deaths. Open Subtitles داخل الشركة؟ سيدة الإعدام ليس فقط لأنها يمكنها قتل أيّ قضية مرفوعة ضدهم
    Amalgamated Kazoo has fired the two employees responsible, yet no criminal charges were filed as the state deemed it an act of idiocy rather than a crime of malice. Open Subtitles شركة المزمار المدمجة فصل الموظفان المسؤولان لكن لا توجد قضايا مرفوعة بالطبع الدولة اعتبرتها تصرف حماقة
    Every swastika, every raised fist, served as a warning and an assault on democracy. UN وكل صليب معقوف وكل قبضة مرفوعة من علامات إنذار الديمقراطية والاعتداء عليها.
    I go in with my hands raised and just say I want to talk. Open Subtitles سأدخل ويداي مرفوعة للأعلى وأقول فقط أنّي أريد التحدث.
    Please exit your homes with your arms raised for a noninvasive scanning procedure. Open Subtitles الرجاء الخروج من منازلكم وأيديكم مرفوعة من أجل إجراءات عمليات المسح الضوئي الموسعة
    I want to see your weapon on the ground, your hands in the air. Open Subtitles أريد أن أرى سلاحك على الأرض و يديك مرفوعة في الهواء
    I like to have a lot of room. I like to have my toes pointed up in the air. Open Subtitles أودّ أن أحظى بالمجال الكافي و أن تكون أصابع قدمي مرفوعة في الهواء
    You should probably stay off it for a while and keep it elevated. Open Subtitles ربما لن تستطيعى الوقوف لفترة وابقيها مرفوعة
    Now, try to keep it elevated, and remember: ice, not heat. Open Subtitles والآن حاول إبقائها مرفوعة وتذكر ثلج وليس حرارة
    I'd rather sit home with my cat and scrapbook horse pictures with my head held high. Open Subtitles أفضل أن أجلس في البيت وحيدة مع قطتي وقصاصات صحف لصور أحصنة ورأسي مرفوعة.
    See, his prints matched a set lifted from a homicide Open Subtitles بصماته تطابقت مع بصمات مرفوعة في جريمة وقعت قبل يومين في باولي
    The text of the draft resolution in the form of recommendation to the General Assembly appears in chapter XIII, section G. UN ويرد نص مشروع القرار في شكل توصية مرفوعة إلى الجمعية العامة في الفصل الثالث عشر، الفرع زاي).
    This implies that he is to be put on trial, probably at the instigation of General K.A. The summons gives no indication, however, of the charges. UN وهذا يعني أن هناك دعوى مرفوعة ضده يُحتمل أن يكون وراءها الفريق الأول ك. أ. بيد أن الاستدعاء لا يشير إلى أي تهم.
    7.3 The State party submits that, in 2002, it received from Kyrgyzstan a criminal case against the author with charges of murder, theft, illegal possession of narcotics, banditry and theft of documents. UN 7-3 وتؤكد الدولة الطرف أنها تلقت في عام 2002 دعوى جنائية مرفوعة ضد صاحب البلاغ بتهم القتل والسرقة وحيازة المخدرات بصورة غير قانونية واللصوصية وسلب وثائق.
    Not have any judicial process pending for malpractice, fraud and/or other activity incompatible with its functions as a designated operational entity. UN (ح) لا تكون هناك أي دعاوى قانونية مرفوعة ضده لقيامه بممارسات سيئة أو بالاحتيال و/أو أي نشاط آخر لا يتوافق مع مهامه بوصفه كياناً تنفيذياً معيناً.
    And we just have to keep our chins up so people don't pity us, and as a bonus, we won't get that whole pelican neck thing in our photos. Open Subtitles ونحن علينا أن نبقي رؤوسنا مرفوعة لكي لا يرثي الناس لحالنا وعلاوة على ذلك نحن لن نظهر رقبة البجع تلك في صورنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more