"مركزا للتنسيق" - Translation from Arabic to English

    • focal point
        
    The subject of Research and Design is a focal point in all technical colleges; UN ويشكل موضوع البحث والتصميم مركزا للتنسيق في جميع الكليات التقنية؛
    The United Nations should become a focal point for the best minds of the world. UN وقالت إنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تصبح مركزا للتنسيق بين أفضل العقول في العالم.
    The meeting called, inter alia, for the strengthening of UNAFRI as a regional focal point for crime prevention and criminal justice. UN ودعا الاجتماع، في جملة أمور، إلى تعزيز المعهد بوصفه مركزا للتنسيق اﻹقليمي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Since UNCTAD was a focal point in the United Nations system for trade and development, it was important to address its severe financial constraints so that it could continue to provide broad-based support to developing countries. UN وحيث أن الأونكتاد يشكل مركزا للتنسيق في منظومة الأمم المتحدة على صعيد التجارة والتنمية، فإن ثمة أهمية لمعالجة ما يكتنفه من قيود مالية شديدة حتى يواصل تزويد البلدان النامية بدعم واسع النطاق.
    Annual reports by the Secretary-General, which are prepared by the Office of the Special Representative as the focal point, have been presented to the Council. UN ويتلقى المجلس التقارير السنوية للأمين العام التي يعدها مكتب الممثل الخاص بوصفه مركزا للتنسيق.
    The secretariat could raise issues with the appropriate focal point in the Bureau, who would be in regular communication with members of the Board. UN واﻷمانة بوسعها أن تثير القضايا، على أن يكون المكتب مركزا للتنسيق المناسب، حيث سيتصل بأعضاء المجلس على نحو منتظم.
    The Commission for Social Development would then be the focal point in terms of intergovernmental policy direction. UN وعندئذ ستصبح لجنة التنمية الاجتماعية مركزا للتنسيق من ناحية توجيه السياسات الحكومية الدولية.
    Accordingly, the Bureau designated the UNDP Cairo Office as the focal point and representative to the Joint Committee. UN فعين المكتب القطري التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في القاهرة ليكون مركزا للتنسيق وممثلا له لدى اللجنة المشتركة.
    The establishment of a diversification fund, however, would, along with the proposed national diversification councils, provide the focal point for enhancing diversification efforts in Africa. UN وسيوفر إنشاء صندوق للتنمية مع ذلك، باﻹضافة إلى مجالس التنمية الوطنية المقترحة، مركزا للتنسيق للنهوض بجهود التنمية في افريقيا.
    Only a truly representative and revitalized United Nations can become the effective focal point for the cooperative efforts of the world community. UN ولا يمكن للأمم المتحدة أن تصبح مركزا للتنسيق الفعال للجهود التعاونية التي يبذلها المجتمع العالمي إلا بتنشيطها وإضفاء طابع تمثيلي حقيقي عليها.
    National Governments should be able to call upon any of the cluster leads as a focal point in relevant sectors whenever appropriate. UN وينبغي أن يكون في مستطاع الحكومات الوطنية اللجوء إلى أي من قيادات المجموعات الفئوية باعتبارها مركزا للتنسيق بين القطاعات المعنية حيثما يكون ذلك مناسبا.
    It is our belief that, through concerted global effort and with the United Nations as a focal point, we can guarantee the most effective response to the tasks assigned to us. UN ونرى أنه من خلال الجهد العالمي المتضافر الذي تكون الأمم المتحدة مركزا للتنسيق فيه، يمكننا أن نضمن استجابة فعالة للغاية للمهام المسندة إلينا.
    E. The International Year of Volunteers: UNV as focal point. UN هــاء - السنة الدوليــــة للمتطوعين 2001: برنامــــج متطوعـــي الأمم المتحدة باعتباره مركزا للتنسيق
    E. The International Year of Volunteers 2001: UNV as focal point UN هاء - السنة الدولية للمتطوعين 2001: برنامج متطوعي الأمم المتحدة باعتباره مركزا للتنسيق
    2. The report briefly notes the designation by the Secretary-General of the Department of Political Affairs as the focal point of the United Nations system for all post-conflict peace-building activities. UN ٢ - ويشير التقرير على نحو موجز إلى تعيين اﻷمين العام ﻹدارة الشؤون السياسية مركزا للتنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة لجميع أنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    It is for this reason that the Secretary-General has designated the Department of Political Affairs as the focal point for post-conflict peace-building within the United Nations system. UN ولهذا السبب، عين اﻷمين العام إدارة الشؤون السياسية مركزا للتنسيق في إطار منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق ببناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    A senior officer has been appointed as a focal point within the Executive Office of the Secretary-General and moreover, the Secretary-General has been represented at all recent sessions of the UNITAR Board of Trustees. UN وقد جرى تعيين موظف كبير ليكون مركزا للتنسيق في المكتب التنفيذي لﻷمين العام، كما جرى تمثيل اﻷمين العام في جميع الجلسات التي عقدها مجلس أمناء المعهد مؤخرا.
    We believe that the IAEA should remain the global focal point for nuclear cooperation, in line with its three pillars of science and technology, safety and security and safeguards and verification. UN ونعتقد أنه ينبغي للوكالة أن تظل مركزا للتنسيق العالمي في مجال التعاون النووي، انسجاما مع ركائزها الثلاثة المتمثلة في العلم والتكنولوجيا، والسلامة والأمن والضمانات والتحقق.
    HKFWC was accepted to the Gender Awareness Information and Networking System (GAINS) as a focal point and member of the Research and Training Network in October 2001. UN جرى قبول الاتحاد في نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية الجنسانية في تشرين الأول/أكتوبر 2001 بوصفه مركزا للتنسيق وعضوا في شبكة البحث والتدريب.
    Yemen was endeavouring to strengthen its relationship with international counter-terrorism organizations, to which end a special unit had been established in the Ministry of Foreign Affairs to serve as a focal point among those organizations and national institutions that dealt with matters relating to money-laundering, the financing of terrorism and counter-terrorism. UN وأضاف أن اليمن يسعى إلى تعزيز صلته مع المنظمات الدولية لمكافحة الإرهاب، وأنه تم، لهذا الغرض، إنشاء وحدة خاصة في وزارة الخارجية كي تكون مركزا للتنسيق بين تلك المنظمات والمؤسسات الوطنية المعنية بالمسائل المتعلقة بغسيل الأموال، وتمويل الإرهاب، ومكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more