"مركزيا في" - Translation from Arabic to English

    • centrally in
        
    • central to
        
    • centralized in
        
    • are centrally
        
    • centre of
        
    • element
        
    • the centre
        
    • the central
        
    • of centrally
        
    • the centrally
        
    He also observed that land tenure and property issues would figure centrally in any durable solution. UN وقد أشار أيضا إلى أن قضايا حيازة الأراضي وملكيتها ستحتل مكانا مركزيا في أي حل دائم.
    A total of 72 reference tables are maintained centrally in New York, mainly by the Office of Human Resources Management, concerning, inter alia, salary scales, duty stations, posts and entitlements. UN ويجري مركزيا في نيويورك صيانة ما مجموعه ٧٢ جدولا مرجعيا، ويقوم بذلك بالدرجة اﻷولى مكتب إدارة الموارد البشرية وذلك فيما يتعلق، في جملة أمور، بجداول المرتبات، ومراكز العمل، والوظائف والاستحقاقات.
    Ethiopia has always accorded great importance to the reform of the Security Council, as it is central to the overall reform of the United Nations system. UN ما فتئت إثيوبيا تولي أهمية قصوى لإصلاح مجلس الأمن لكونه أمراً مركزيا في العملية الأشمل لإصلاح منظومة الأمم المتحدة.
    Capacity-building is central to all aspects of the electoral assistance. UN يشكل بناء القدرات عنصرا مركزيا في جميع جوانب المساعدة الانتخابية.
    This deadline could never be met if issuance was centralized in New York. UN ولن يتسنّى البتّة الالتزام بهذا الأجل إذا ما أصبح الإصدار مركزيا في نيويورك.
    The resources for general temporary assistance and overtime are centrally allocated under executive direction and management. UN ويجري تخصيص الموارد المتعلقة بالمساعدة المؤقتة العامة والعمل اﻹضافي مركزيا في إطار التوجيه التنفيذي واﻹدارة.
    One year later, the United Nations continues to make strides in placing women at the centre of all of its activities. UN وبعد عام من ذلك، ما فتئت الأمم المتحدة تخطو خطوات واسعة لجعل المرأة تحتل مكانا مركزيا في جميع أنشطتها.
    The reference tables, including the salary scales, are maintained centrally in New York by the Office of Human Resources Management, and will be transmitted electronically to all duty stations and other user organizations every time they have been updated. UN والجداول المرجعية، بما في ذلك جداول المرتبات، التي يحتفظ بها مركزيا في نيويورك مكتب إدارة الموارد البشرية، ستحال بالوسائل الالكترونية إلى جميع مراكز العمل وسائر المنظمات المستخدمة، كلما استكمِلت.
    The Team believes that ideally, frozen funds should be held centrally in low risk, interest-bearing form such as government bonds, or in central banks, to minimize the risk of loss and to ensure proper control. UN ويعتقد الفريق أن الشيء الأمثل أن تحفظ الأموال المجمدة مركزيا في أشكال منخفضة المخاطر وبأسعار فائدة مثل السندات الحكومية أو في المصارف المركزية لتقليل مخاطر الخسارة وضمان المراقبة السليمة.
    The forms will be signed annually with the original documentation maintained at the job location and a copy kept centrally in the logistics, systems and procedures section offices of the Procurement and Logistics Division. UN وستوقع هذه النماذج سنويا ويحتفظ بالمستندات الأصلية في مقر العمل وتحفظ نسخة منها مركزيا في مكاتب قسم اللوجيستيات والنظم والإجراءات التابع لشعبة المشتريات واللوجيستيات.
    (b) The collection and analysis of such data centrally in each country in a single database and the linkage of such databases on a regional and international basis; UN )ب( جمع هذه البيانات وتحليلها مركزيا في كل بلد في قاعدة بيانات واحدة وربط قواعد البيانات هذه إقليميا ودوليا؛
    " The question of whether or not the Fund should involve itself centrally in income distribution needs to be answered negatively, not the least because it touches directly on what should be sovereign decisions by national Governments. UN " ولا بد من الرد بالنفي على السؤال المتعلق بما إذا كان ينبغي للصندوق أن يشترك مركزيا في إعادة توزيع الدخل، على اﻷقل ﻷن هذا يمس مباشرة ما ينبغي أن يكون من القرارات السيادية للحكومات الوطنية.
    These functions support programme and process continuity and are central to efficient service delivery. UN وتدعم هذه المهام استمرارية البرامج والعمليات وتؤدي دورا مركزيا في تحقيق كفاءة إيصال الخدمات.
    Employment should be central to the debate as well. UN فالعمالة ينبغي أن تأخذ دورا مركزيا في المناقشة أيضا.
    The equitable distribution of both the burdens and benefits of development is also central to our strategy. UN والتوزيع العادل لأعباء التنمية وفوائدها يمثل أيضا عنصرا مركزيا في استراتيجيتنا.
    Such participation disappeared when management was centralized in national institutions. UN إلا أنه عندما حصرت الادارة مركزيا في المؤسسات الوطنية لم يعد لتلك المشاركة أي وجود.
    Office records that are no longer active will be centralized in Arusha for archiving and thereafter transferred to the Residual Mechanism. UN وستصبح حينئذ جميع سجلات مكتب المدعي العام التي توقّف العمل بها، تُدار مركزيا في أروشا لأغراض الحفظ، وستُنقل لاحقا إلى الآلية.
    The resources for general temporary assistance and overtime are centrally allocated under executive direction and management. UN ويجري تخصيص الموارد المتعلقة بالمساعدة المؤقتة العامة والعمل اﻹضافي مركزيا في إطار التوجيه التنفيذي واﻹدارة.
    The resources for general temporary assistance and overtime are centrally allocated under executive direction and management. UN ويجري تخصيص الموارد المتعلقة بالمساعدة المؤقتة العامة والعمل اﻹضافي مركزيا في إطار التوجيه التنفيذي واﻹدارة.
    Concerning recommendation 22, the Regulatory Impact Unit is based at the centre of the United Kingdom Government in the Cabinet Office. Its role is to work with other government departments, agencies and regulators to help ensure that regulations are fair and effective. UN وفيما يتعلق بالتوصية 22، تحتل وحدة الأثر التنظيمي مكانا مركزيا في حكومة المملكة المتحدة حيث أنها توجد بمكتب مجلس الوزراء ودورها هو العمل مع الوزارات والوكالات الحكومية الأخرى والقائمين على التنظيم على كفالة أن تكون اللوائح نزيهة وفعالة.
    Reform of the Security Council should certainly be a central element in any reform of the United Nations. UN إن إصلاح مجلس الأمن ينبغي بالتأكيد أن يكون عنصرا مركزيا في أي إصلاح للأمم المتحدة.
    In a large number of countries, poverty was made the central issue of NHDRs for a given year. UN ففي عدد كبير من البلدان، احتل الفقر مكانا مركزيا في التقارير الوطنية للتنمية البشرية في سنوات معينة.
    The dissemination of centrally produced materials is sometimes problematic. UN وتكتنف المشاكل نشر المواد المنتجة مركزيا في بعض اﻷحيان.
    The Volkskammer's decision of 22 July abolished the centrally steered State structure of the GDR and re-established the five eastern German federated States (Land; plural: Länder) that had been dissolved in 1952. UN أفضى قرار مجلس الشعب المؤرخ 22 تموز/يوليه إلى إلغاء الهيكل الحكومي المدار مركزيا في الجمهورية الديمقراطية الألمانية وأعاد إنشاء الولايات الألمانية الاتحادية الشرقية الخمس التي كانت قد حُلت عام 1952.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more