As part of that report, the Secretary-General highlighted the issue of renouncing permanent resident status as an outstanding matter and reiterated his invitation to the General Assembly to reconsider the policy that required staff members to renounce permanent resident status in a country other than the country of their nationality before recruitment. | UN | وفي إطار ذلك التقرير، سلط الأمين العام الضوء على مسألة التخلي عن مركز الإقامة الدائمة باعتبارها من المسائل المعلقة، وكرر دعوته إلى الجمعية العامة أن تعيد النظر في السياسة التي تشترط على الموظفين التخلي عن مركز الإقامة الدائمة في بلد غير البلد الذي يحملون جنسيته قبل تعيينهم. |
99. The requirement to renounce permanent resident status stems from a long-standing policy articulated by the General Assembly in 1953. | UN | ٩٩ - ينبع شرط التخلي عن مركز الإقامة الدائمة من سياسة قديمة العهد أوضحتها الجمعية العامة في عام 1953. |
The requirement has been understood to apply to all internationally recruited staff members, irrespective of whether the permanent resident status to be renounced is in the country of the duty station or elsewhere. | UN | وكان تفسير الأمانة العامة هو أن هذا الشرط ينطبق على جميع الموظفين المعينين دوليا بصرف النظر عما إذا كان مركز الإقامة الدائمة الذي يتعين التخلي عنه هو في بلد مركز العمل أو في مكان آخر. |
The Federal Constitution provides that foreign wives of Malaysian men may be conferred citizenship upon making an application to the Government if the marriage is subsisting and the woman has acquired permanent residence status. | UN | وينص القانون الاتحادي على جواز منح الجنسية للزوجات الأجنبيات المتزوجات من أزواج ماليزيين لدى تقديمهن طلبا إلى الحكومة إذا كان الزواج قائما وكانت المرأة قد حصلت على مركز الإقامة الدائمة. |
The right to permanent residence status is an important factor with respect to establishing and maintaining family ties and the requirement to give up permanent residency therefore has a severe impact on individual staff members serving in one mobile international workforce. | UN | ويشكل الحق في مركز الإقامة الدائمة عاملا مهما فيما يتعلق بإقامة وصون الروابط الأسرية، ومن ثم فإن اشتراط التخلي عن الإقامة الدائمة يؤثر تأثيرا خطيرا على فرادى الموظفين العاملين ضمن قوة عاملة دولية تقوم على أساس التنقل. |
Applications for permanent residency status by foreign spouses, whether men or women, were reviewed on a case-by-case basis, and 60 per cent were approved. | UN | وقال إن طلبات الحصول على مركز الإقامة الدائمة المقدمة من أزواج أو زوجات من الأجانب يجري النظر فيها على أساس كل حالة، وأن 60 في المائة منها تحصل على الموافقة. |
The acquisition or retention of permanent resident status in the United States has a further procedural step whereby staff members are required to sign a waiver of the rights, privileges, exemptions and immunities that would accrue to them as staff members. | UN | وينطوي الحصول على مركز الإقامة الدائمة في الولايات المتحدة أو الاحتفاظ به على خطوة إجرائية إضافية يُقتضى بموجبها من الموظف أن يوقع تنازلا عما قد يستحقه من حقوق وامتيازات وإعفاءات وحصانات. |
Staff members who have been exceptionally granted permission to retain or acquire permanent resident status have been informed that, following the General Assembly's consideration of the issues outlined in the present report, they may be required to renounce their permanent resident status as a condition of any extension, renewal or other form of subsequent appointment. | UN | وقد أبلغ الموظفون الذين منحوا على أساس استثنائي إذنا بالحصول على مركز الإقامة الدائمة أو الاحتفاظ به، أنه ربما يطلب منهم، في أعقاب نظر الجمعية العامة في هذه المسألة المعروضة في هذا التقرير، التخلي عن مركز إقامتهم الدائمة كشرط لأي تمديد أو تجديد أو أي شكل آخر من أشكال التعيين اللاحق. |
As previously reported, a new immigration law for American Samoa has entered into force, giving the Attorney General, rather than a government-appointed board, full authority over the granting of permanent resident status. | UN | وكما ذُكر سابقا، دخل قانون جديد للهجرة لساموا الأمريكية حيز النفاذ، خوّل السلطة الكاملة لمنح مركز الإقامة الدائمة للنائب العام، بدلا من مجلس معين من الحكومة. |
This change allows many individuals who reside in the Territory for a long period of time to acquire permanent resident status.11 III. Budget | UN | ويتيح هذا التغيير للعديد من الأفراد الذين يقيمون في الإقليم لفترة طويلة من الزمن الحصول على مركز الإقامة الدائمة(11). |
That change allowed many individuals who had resided in the Territory for a long period to acquire permanent resident status. | UN | وأتاح هذا التغيير لكثيرين ممن أقاموا في الإقليم لفترة زمنية طويلة الحصول على مركز " الإقامة الدائمة " . |
permanent resident status | UN | مركز الإقامة الدائمة |
53. The Advisory Committee recommends that the General Assembly reconsider the requirement for staff members to renounce permanent resident status in a country other than the country of their nationality. | UN | ٥٣ - وتوصي اللجنة الاستشارية أن تعيد الجمعية العامة النظر في اشتراط تخلي الموظفين عن مركز الإقامة الدائمة في بلد غير البلد الذي يحملون جنسيته. |
96. In section III, paragraph 1, of its resolution 60/238, the General Assembly requested the Secretary-General to report to it at its sixty-first session on the practice of United Nations staff members having to renounce permanent resident status in a country outside the country of their nationality. | UN | ٩٦ - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 1 من الجزء الثالث من قرارها 60/238، أن يقدم إليها في دورتها الحادية والستين تقريرا عن ممارسات موظفي الأمم المتحدة الذين يتعين عليهم التخلي عن مركز الإقامة الدائمة في بلد خارج بلد جنسيتهم. |
At the same time, the Committee reiterated its view that, with the increasing use of fixed-term appointments, it might not be entirely fair to require a candidate to give up permanent resident status so that he or she could take up a position that might last only two or three years. | UN | وفي الوقت نفسه، كررت اللجنة الإعراب عن رأيها الذي مفاده أنه بالنظر إلى تزايد التعيينات بموجب عقود محددة المدة، فقد لا يكون من الإنصاف أن يُطلب من المرشح التخلي عن مركز الإقامة الدائمة لكي يتمكن من شغل وظيفة قد لا تستمر أكثر من سنتين أو ثلاث سنوات. |
The Committee appreciates the announcement made by the State party that it will grant citizenship to about 16,000 refugees who have been residing in Turkmenistan for some years, and permanent resident status to 3,000 other refugees (art. 5). | UN | 324- وتقدّر اللجنة ما أعلنته الدولة الطرف من أنها ستمنح الجنسية لحوالى 000 16 لاجئ يعيشون في تركمانستان منذ عدد من السنين، ومنح مركز الإقامة الدائمة ل000 3 لاجئ آخر (المادة 5). |
permanent resident status | UN | هاء - مركز الإقامة الدائمة |
42. In paragraphs 37 to 41 of his report, the Secretary-General sets out the reasoning behind his proposal that the General Assembly reconsider the requirement to renounce permanent residence status as it applies to all internationally recruited staff members. | UN | 42 - ويحدد الأمين العام في الفقرات من 37 إلى 41 من تقريره ما دعاه إلى اقتراح أن تعيد الجمعية العامة النظر في اشتراط التخلي عن مركز الإقامة الدائمة الذي ينطبق على جميع الموظفين المعينين دوليا. |
It was also indicated that abusers may not initiate the process to acquire permanent residence status for their foreign partner or wife as a way to maintain their power and control over these women. | UN | وتمّت الإشارة كذلك إلى أن المعتدين قد لا يبدؤون في العملية اللازمة للحصول على مركز الإقامة الدائمة لشريكات حياتهم أو زوجاتهم الأجنبيات كطريقة للحفاظ على سلطتهم وسيطرتهم على هؤلاء النسوة(). |
The contributions of Pa/Pa were pivotal in the pursuit and receipt of permanent residency status for Liberian ex-patriots, in collaboration with the Union of Liberian Associations in the Americas and the Liberian Ambassadors to the United Nations and to the United States. | UN | اضطلعت مساهمات الرابطة بدور محوري في السعي إلى الحصول على مركز الإقامة الدائمة وتحقيق ذلك بالنسبة للوطنيين الليبريين السابقين بالتعاون مع اتحاد الروابط الليبرية في الأمريكتين، وسفيري ليبريا لدى الأمم المتحدة ولدى الولايات المتحدة. |
35. Mr. Menon (Singapore), referring to the status of foreign wives, said that marriage to a Singaporean citizen did not guarantee permanent residency status because such status conferred considerable privileges and benefits, and the authorities did not wish to encourage marriages of convenience. | UN | 35 - السيد مينون (سنغافورة): أشار إلى وضع الزوجات الأجنبيات، قائلا إن الزواج من مواطني سنغافورة لا يضمن الحصول على مركز الإقامة الدائمة لأن هذا المركز يضفي ميزات ومنافع كبيرة، ولا ترغب السلطات في التشجيع على زواج المصلحة. |