"مركَّزة" - Translation from Arabic to English

    • concentrated
        
    • of focused
        
    • a focused
        
    • focussed
        
    • by focused
        
    This agenda cannot be achieved within current global structures that have concentrated economic power and undermined democracy. UN ولا يُمكن تحقيق هذه الخطة بالهياكل العالمية الحالية المنطوية على قوى اقتصادية مركَّزة وديمقراطية منقوصة.
    Seizures continued to be concentrated in the Americas and in Europe. UN وظلّت المضبوطات مركَّزة في القارة الأمريكية وفي أوروبا.
    Seizures continued to be concentrated in the Americas and in Europe. UN وظلّت المضبوطات مركَّزة في القارة الأمريكية وفي أوروبا.
    It was suggested that the thematic non-paper on definitions issues of PAROS would form the basis of focused discussions in a working group or in the CD. UN وأشار البعض إلى أن الورقة غير الرسمية المواضيعية بشأن مسائل التعاريف المتصلة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ستشكل أساس مناقشات مركَّزة في فريق عامل أو في مؤتمر نزع السلاح.
    It must be given a focused priority within the United Nations system. UN فيجب إعطاؤه أولوية مركَّزة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Seizures continued to be concentrated in the Americas and in Europe. UN وظلّت المضبوطات مركَّزة في القارة الأمريكية وفي أوروبا.
    First, the benefits and opportunities of globalization remain highly concentrated among a relatively small number of countries and are spread unevenly within them. UN فأولا، لا تزال الفوائد والفرص التي تتيحها العولمة مركَّزة بشدة في عدد صغير نسبيا من البلدان وموزعة توزيعا متفاوتا فيما بينها.
    The fact of the matter is that globalization has generated new economic disparities, as its benefits remain highly concentrated in only a few countries. UN والواقع أن العولمة ولّدت اختلالات اقتصادية جديدة، ولا تزال منافعها مركَّزة إلى حد كبير في عدد ضئيل من البلدان.
    You know, and, you know, if there's a concentrated dose, it's really- Open Subtitles و،أوَتعلم، إذا كنت متناولاً جرعة مركَّزة الأمر حقاً..
    Another important finding indicated that the convergence zone between the warm tropical waters of the North and the cold waters of the Southern Ocean might be a very important area for juvenile fish, and might therefore require concentrated conservation efforts. UN وأشار استنتاج هام آخر إلى أن منطقة الالتقاء بين المياه المدارية الدافئة في الشمال والمياه الباردة في المحيط الجنوبي قد تكون منطقة هامة جداً لصغار السمك وقد تتطلب بالتالي جهود حفظ مركَّزة.
    The value of this additional in kind contribution is expected to exceed $1 million per year in 2012 and 2013, concentrated at the regional and national levels. UN ومن المتوقع أن تتجاوز قيمة هذه المساهمة العينية الإضافية مليون دولار في السنة في عامي 2012 و2013، مركَّزة على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    In 2009, cannabis herb seizures in the Subcommission remained rather concentrated. UN 34- وفي عام 2009، ظلت ضبطيات عُشبة القنّب في دول اللجنة الفرعية مركَّزة إلى حدٍّ ما.
    It would certainly add value and reduce transaction costs if such statements on coherence and coordination could be concentrated into generic messages to be valid for all coordination levels, as the messages would be stronger and have necessarily more impact on respective staff. UN ومن المؤكد أن مما يضيف قيمة ويقلل تكاليف المعاملات إمكان جعل هذه البيانات بشأن التماسك والتنسيق مركَّزة في شكل رسائل عامة تصلح لجميع مستويات التنسيق لأن هذه الرسائل تكون أقوى من البيانات وتؤثر بالضرورة تأثيراً أكبر في الموظفين المعنيين.
    4. While the main efforts of the Statistics Division during the reporting period were concentrated on the formal establishment of the Committee of Experts, the Division carried out a number of global geospatial information management-related activities, which are briefly described below. UN 4 - في حين أن الجهود الرئيسية لشعبة الإحصاءات خلال الفترة المشمولة بالتقرير كانت مركَّزة على الإنشاء الرسمي للجنة الخبراء، فقد اضطلعت الشعبة بعدد من الأنشطة المتصلة بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية العالمية، يرد أدناه وصف موجز لها.
    18. Regarding international trade, LDCs' export structure remains concentrated on few primary commodities and low-skill labour-intensive manufactures. UN 18- فيما يتعلق بالتجارة الدولية، لا تزال الهياكل التصديرية لأقل البلدان نمواً مركَّزة على سلع أساسية أولية قليلة وعلى صناعات تحويلية منخفضة المهارات وكثيفة العمالة.
    Mr. Waheedi (Afghanistan) said that the impressive gains in poverty reduction had been inconsistent, with most of the successes concentrated in East Asia. UN 23 - السيد وحيدي (أفغانستان): قال إن المكاسب الهائلة التي تحققت بالنسبة للقضاء على الفقر لم تكن متسقة وكانت غالبيته أوجه النجاح مركَّزة في منطقة شرق آسيا.
    In view of the variety and number of topics proposed, the Secretariat was requested to work with member States to develop a set of focused and coherent topics to be discussed by the Subcommission at its forty-fifth session, also taking into account new developments and priorities in illicit drug production, trafficking and abuse in the region. UN 37- ونظرا إلى تنوع المواضيع المقترحة وعددها، طُلب إلى الأمانة أن تعمل مع الدول الأعضاء من أجل إعداد مجموعة مركَّزة ومتسقة من المواضيع لكي تناقشها اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة والأربعين، على أن تؤخذ في الاعتبار أيضا التطورات والأولويات الجديدة فيما يتعلق بإنتاج المخدرات بصورة غير مشروعة والاتجار بها وتعاطيها في المنطقة.
    In view of the variety and number of topics proposed, the Secretariat was requested to work with member States to develop a set of focused and coherent topics to be discussed by the Subcommission at its forty-fourth session, also taking into account new developments and priorities in illicit drug production, trafficking and abuse in the region. UN 43- ونظرا إلى تنوع المواضيع المقترحة وعددها، طُلب إلى الأمانة أن تعمل مع الدول الأعضاء من أجل إعداد مجموعة مركَّزة ومتسقة من المواضيع لكي تناقشها اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة والأربعين، على أن تؤخذ في الاعتبار أيضا التطورات والأولويات الجديدة فيما يتعلق بإنتاج المخدرات بصورة غير مشروعة والاتجار بها وتعاطيها في المنطقة.
    To fulfil that role, the United Nations needed the full support of Member States working together in a focused and effective manner. UN ولتحقيق هذا الدور، تحتاج الأمم المتحدة إلى الدعم التام من الدول الأعضاء للعمل معاً بطريقة مركَّزة وفعّالة.
    Nevertheless, efforts in that respect need to be further focussed, in particular regarding improved meeting planning so as to ensure the timely channelling of scientific outcomes into the COP sessions. UN غير أن الجهود المطلوبة في هذا الصدد يجب أن تكون مركَّزة تركيزاً أفضل، ولا سيما فيما يتعلق بتحسين عملية تخطيط الاجتماعات على نحو يكفَل توجيه النتائج العلمية وإتاحتها لمؤتمر الأطراف في الوقت المناسب.
    Effective grass-roots action can propel an endogenous development that is enabled by focused research and supportive policies at the national and international levels. UN ويمكن للعمل الشعبي الفعال أن يحرك التنمية المحلية التي تعززها بحوث مركَّزة وسياسات داعمة على المستويين الوطني والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more