"مرموقين" - Translation from Arabic to English

    • distinguished
        
    • eminent
        
    • prominent
        
    • renowned
        
    • respected
        
    • OAG
        
    • acclaimed
        
    • reputable
        
    I also wish to join all those who have congratulated two distinguished deputies as they leave. UN كما أود أن أنضم إلى جميع من قدموا التهاني إلى نائبَي ممثلَين مرموقين وهما يغادراننا.
    These books include works by distinguished national and international authors. UN وتضم هذه الكتب مصنفات مؤلفين مرموقين على الصعيدين الوطني والدولي.
    I feel a certain sadness today at the departure of such eminent and such able friends. UN وإنه ليساورني اليوم حزن من نوع ما لرحيل أصدقاء مرموقين محنكين بمثل هذه الدرجة.
    The Judicial Complaints Authority was composed of eminent lawyers and judges with decades of experience. UN وتتكون السلطة المختصة بالشكاوى القضائية من محامين مرموقين وقضاة لديهم عشرات السنين من الخبرة.
    An advisory board of prominent indigenous experts and parliamentarians was set up and the drafting process has begun. UN وأنشئ مجلس استشاري مكون من خبراء وبرلمانيين مرموقين متخصصين في قضايا الشعوب الأصلية، وبدأت عملية الصياغة.
    UNCTAD had organized in-depth discussions on the topic with renowned experts and senior policymakers. UN ووجهت الانتباه إلى أن الأونكتاد نظم مناقشات متعمقة عن هذا الموضوع بمشاركة خبراء وصانعي سياسات مرموقين.
    This commission was composed of respected lawyers and scholars. UN وكانت هذه اللجنة مؤلفة من محامين وعلماء مرموقين.
    The Special Rapporteur also had the opportunity to meet distinguished opposition party leaders in the Israeli parliament. UN كما سنحت لـه فرصة الالتقاء بزعماء مرموقين من الحزب المعارض في البرلمان الإسرائيلي.
    A new trial to redress these grave violations of due process has been requested by their defence team, with the support of distinguished United States jurists. UN وقد طلب فريق محامي الدفاع عنهم، بتأييد من فقهاء قانونيين مرموقين في الولايات المتحدة، إجراء محاكمة جديدة لإصلاح الانتهاكات السافرة للاجراءات الأصولية القانونية.
    Attending that reunion were the group members, officials of the organization and several distinguished guests. UN وحضر ذلك اللقاء أعضاء هذه المجموعة ومسؤولون من المنظمة وعدة ضيوف مرموقين.
    Panellists included distinguished officials and analysts from the Palestinian Authority, the Palestine Liberation Organization, Israel, neighbouring countries, Europe and the United States of America, as well as the host country. UN وكان المشاركون في اللقاء يتألفون من مسؤولين ومحللين مرموقين من السلطة الفلسطينية ومنظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل وبلدان مجاورة وأوروبا والولايات المتحدة اﻷمريكية، فضلا عن البلد المضيف.
    Panellists included distinguished officials and analysts from the Palestinian Authority, the Palestine Liberation Organization, Israel, neighbouring countries, Europe and the United States of America, as well as the host country. UN وكان المشاركون في اللقاء يتألفون من مسؤولين ومحللين مرموقين من السلطة الفلسطينية ومنظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل وبلدان مجاورة وأوروبا والولايات المتحدة اﻷمريكية، فضلا عن البلد المضيف.
    In order to avoid having two administrative or consultative bodies, one for administration as such and one for sciences, such organizations should be encouraged to designate distinguished scientists to serve on the Council. UN ومن أجل تفادي وجود هيئتين إداريتين أو استشاريتين، واحدة لﻹدارة والثانية للعلوم، يتعين تشجيع المنظمات المذكورة على تعيين علماء مرموقين في المجلس.
    A group of seven eminent African experts was used to review drafts of the 2002 Economic Report on Africa, to help assert its value and thereby enhance its dissemination; UN وقد استخدم فريق مكوّن من سبعة خبراء أفارقة مرموقين لاستعراض مسودات التقرير الاقتصادي عن أفريقيا لعام 2002، وذلك للمساعدة في التأكيد على قيمته وبالتالي لتعزيز تعميمه؛
    We are greatly honoured by the participation in this meeting of many eminent guests. UN ويشرفنا شرفا كبيرا مشاركة ضيوف مرموقين عديدين في هذه الجلسة.
    We welcomed the award of the Nobel Peace Prize in 1996 to two eminent individuals from East Timor, Don Ximenes Belo and Ramos-Horta. UN لقد رحبنا بمنح جائزة نوبل للسلام في ١٩٩٦ لشخصين مرموقين في تيمور الشرقية وهما دون خيمينيس بيلو وراموس هورتا.
    For Pakistan, the situation has been further exacerbated by the discriminatory nuclear cooperation agreements signed by some of the major nuclear-weapon States, as well as some prominent advocates of the NPT. UN بالنسبة لباكستان، تفاقمت الحالة أكثر من جراء اتفاقات التعاون النووي التمييزية التي وقّعت عليها بعض الدول الرئيسية الحائزة لأسلحة نووية، فضلاً عن مدافعين مرموقين عن معاهدة عدم الانتشار.
    Both were sons of prominent religious leaders associated with the sharia courts. UN وكان الاثنان من أبناء زعماء دينيين مرموقين يرتبطان بمحاكم الشريعة.
    Both programmes enlist the volunteer services of prominent individuals to highlight issues of priority for the Organization. UN ويستعين كل من البرنامجين بالخدمات التطوعية المقدمة من أشخاص مرموقين لإبراز القضايا ذات الأولوية بالنسبة للمنظمة.
    The Meeting brought together the expertise of renowned international jurists and representatives of Member States and intergovernmental and civil society organizations. UN وضم الاجتماع خبرات حقوقيين دوليين مرموقين وممثلي دول أعضاء ومنظمات حكومية دولية ومنظمات المجتمع المدني.
    They are technically possible to implement and have already been analysed, in different degrees of detail, by renowned economists and scholars. UN وهي من الناحية التقنية سهلة التنفيذ وخضعت بالفعل للتحليل، بدرجات متفاوتة من التفصيل، من جانب اقتصاديي وعلماء مرموقين.
    Workshops, seminars and training courses in the dramatic arts are held under the guidance of renowned artists and theatre specialists. UN وتعقد حلقات عمل وحلقات دراسية ودورات تدريبية في مجال الفنون المسرحية بتوجيه من فنانين واختصاصيين مرموقين.
    They were respected members and often leaders of society and their pay was set accordingly. UN وكان هؤلاء عادة أفرادا مرموقين في المجتمع، وفي أحيان كثيرة من قيادات المجتمع ومن ثم كانت مرتباتهم تحدد على ذلك اﻷساس.
    29. The Inspectors understand that the draft Oceans Compact proposes the establishment of an Oceans Advisory Group (OAG) which would consist of high-level policy makers, scientists, leading ocean experts, private-sector representatives and executive heads of involved United Nations system organizations. UN 29 - ويفهم المفتشان أن مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات() يقترح إنشاء فريق استشاري معني بالمحيطات يضم واضعي سياسات رفيعي المستوى، وعلماء، وخبراء مرموقين في مجال المحيطات، وممثلين عن القطاع الخاص، والرؤساء التنفيذيين لمنظمات مؤسسات الأمم المتحدة المعنية.
    It brought together acclaimed academics, policy researchers, intergovernmental organizations (IGOs), Nongovernmental organizations (NGOs) with expertise and knowledge in development-related issues, consumer groups, the private sector, and parliamentarians, to speak on panels to stimulate discussions. UN وجمعت الندوة بين شخصيات أكاديمية وباحثين مرموقين في مجال السياسات وممثلين عن منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية ذوي الخبرة والمعرفة بالنسبة للمسائل المتصلة بالتنمية، وممثلي مجموعات المستهلكين، والقطاع الخاص، والبرلمانيين، كي يتحدثوا في إطار اجتماعات أفرقة نقاش بغية تحفيز المناقشات.
    On the same issue, the representative of UNIDO clarified that while prominent experts and a reputable laboratory in Europe had been involved in testing promising alternatives, the results had not met the expectations of date producers. UN وبصدد المسألة نفسها، أوضح ممثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أنّ خبراء مرموقين ومختبر مشهور في أوروبا شاركوا في اختبار بدائل واعدة، بيد أنّ النتائج لم تشبع تطلعات منتجي التمور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more