"مرهون بتوافر" - Translation from Arabic to English

    • is subject to the availability
        
    • subject to the availability of
        
    • was subject to the availability
        
    • depend on available
        
    • is limited by the availability
        
    • will depend on availability of
        
    • depends upon the
        
    However, such an analysis is subject to the availability of quality data from Member States. UN غير أن هذا التحليل مرهون بتوافر بيانات جيدة من الدول الأعضاء.
    However, such an analysis is subject to the availability of quality data from Member States. UN غير أن هذا التحليل مرهون بتوافر بيانات من نوعية رفيعة من الدول الأعضاء.
    The amount is subject to the availability of resources and to the condition that estimates of income and expenditure made in this plan continue to be valid; UN وهذا المبلغ مرهون بتوافر الموارد وبشرط استمرار صحة تقديرات الإيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة؛
    Ms. SHALEV asked what Mr. Mathiason had meant by saying that funding was subject to the availability of resources. UN ٤٩ - السيدة شاليف: سألت عما كان السيد ماثياسون يعنيه بقوله إن التمويل مرهون بتوافر الموارد.
    46. The Board is pleased to note that, upon its recommendation, the Compensation Commission has agreed to include in its award and payment notifications a disclaimer stating that payments depend on available funds and will be implemented only as long as Security Council resolution 687 (1991) is in force, and that Iraq, not the United Nations, is liable. UN 46 - يسر المجلس أن يلاحظ أن لجنة التعويضات وافقت، بناء على توصيته، على أن تدرج في الإخطارات الخاصة بمنح التعويضات ودفعها إقرارا بعدم المسؤولية تنص فيه على أن السداد مرهون بتوافر الأموال وأن تنفيذه مقرون باستمرار سريان قرار مجلس الأمن 687 (1991)، وأن العراق، وليس الأمم المتحدة، هو الجهة المسؤولة عن السداد.
    It is further concerned that the choice of residence of persons with disabilities is limited by the availability of the necessary services, and that those living in residential institutions are reported to have no alternative to institutionalization. UN ويساورها القلق كذلك من أن اختيار مكان إقامة الأشخاص ذوي الإعاقة مرهون بتوافر الخدمات الضرورية، ومن أن أولئك الذين يعيشون في مؤسسات سكنية ليس لديهم أي بديل عنها.
    At the same time, they understood that progress on the matter of premises will depend on availability of financial resources. UN وفي الوقت نفسه قالوا إنهم يدركون أن إحراز تقدم في مسألة أماكن العمل مرهون بتوافر الموارد المالية.
    The amount is subject to the availability of resources and to the condition that estimates of income and expenditure made in this plan continue to be valid; UN وهذا المبلغ مرهون بتوافر الموارد واستمرار صحة تقديرات الإيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة؛
    This amount is subject to the availability of resources and to the condition that estimates of income and expenditure made in this plan continue to be valid. UN وهذا المبلغ مرهون بتوافر الموارد وبشرط استمرار صحة تقديرات الإيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة.
    It is acknowledged that the successful roll-out of the proposed plan is subject to the availability of sufficient resources and the commitment of relevant counterparts. UN ومن المسلّم به أن النجاح في تنفيذ الخطة المقترحة مرهون بتوافر الموارد الكافية وبالتزام النظراء المعنيين.
    Some managers explained that as a precaution for unpredictable funding, they include a clause in staff contracts stipulating that the contract is subject to the availability of funding, thereby introducing flexibility in staff contracts. UN وقد شرح بعض المديرين أنهم يقومون، كإجراء تحوّطي إزاء التمويل غير القابل للتنبؤ به، بإدراج بند في عقود الموظفين ينص على أن العقد مرهون بتوافر التمويل، فيضفون بذلك المرونة على عقود الموظفين.
    Some managers explained that as a precaution for unpredictable funding, they include a clause in staff contracts stipulating that the contract is subject to the availability of funding, thereby introducing flexibility in staff contracts. UN وقد شرح بعض المديرين أنهم يقومون، كإجراء تحوّطي إزاء التمويل غير القابل للتنبؤ به، بإدراج بند في عقود الموظفين ينص على أن العقد مرهون بتوافر التمويل، فيضفون بذلك المرونة على عقود الموظفين.
    7. Notes that implementation of the budget and additional priority programmes is subject to the availability of funding. UN 7- تلاحظ أن تنفيذ الميزانية والبرامج الإضافية ذات الأولوية مرهون بتوافر التمويل.
    8. Notes that implementation of the budget and additional priority programmes is subject to the availability of funding. UN 8- تلاحظ أن تنفيذ الميزانية والبرامج الاضافية ذات الأولوية مرهون بتوافر التمويل.
    In reply to the question of partners being made aware of potential budgetary shortfalls, the Director of DPOS said that UNHCR agreements expressly stated that implementation was subject to the availability of funds and that, particularly under certain Special Programmes which were not fully funded, resulting budgetary reductions often had to be imposed. UN وفيما يتعلق بمسألة جعل الشركاء يدركون إدراكاً أفضل حالات النقص المحتمل أن تشهدها الميزانية قال مدير شعبة دعم البرامج والعمليات أن اتفاقات المفوضية تبين صراحة أن التنفيذ مرهون بتوافر اﻷموال وأنه لا بد من فرض تخفيضات في الميزانية تتحتم باﻷخص في إطار بعض البرامج الخاصة التي لا تمول تمويلاً كاملاً.
    The Board stated that the implementation of the budget and additional programmes was subject to the availability of funding and that the members of the Board should be consulted in the event of any major changes being proposed to the work programme. UN 6- وأشار المجلس إلى أنّ تنفيذ الميزانية والبرامج الإضافية مرهون بتوافر التمويل وأنه ينبغي استشارة أعضاء المجلس إذا ما اقتُرحت أي تغييرات رئيسية على برنامج العمل.
    By a disclaimer issued since 2002 upon a recommendation of the Board A/57/5, Paragraph 46, UNCC informs all payees (Governments and other paying agents) that payments depend on available funds and will be implemented only as long as Security Council resolution 687 (1991) is in force, and that Iraq, not the United Nations, is liable. UN 28 - وبموجب إقرار بعدم المسؤولية صدر منذ عام 2002 بناء على توصية المجلس (A/57/5، الفقرة 46)، تبلغ لجنة الأمم المتحدة للتعويضات جميع جهات الدفع (الحكومات وجهات الدفع الأخرى) بأن السداد مرهون بتوافر الأموال وأن تنفيذه مقرون باستمرار سريان قرار مجلس الأمن 687 (1991)، وأن العراق، وليس الأمم المتحدة، هو الجهة المسؤولة عن السداد.
    It is further concerned that the choice of residence of persons with disabilities is limited by the availability of the necessary services, and that those living in residential institutions are reported to have no alternative to institutionalization. UN ويساورها القلق كذلك من أن اختيار مكان إقامة الأشخاص ذوي الإعاقة مرهون بتوافر الخدمات الضرورية، ومن أن أولئك الذين يعيشون في مؤسسات سكنية ليس لديهم أي بديل عنها.
    At the same time, they understood that progress on the matter of premises will depend on availability of financial resources. UN وفي الوقت نفسه قالوا إنهم يدركون أن إحراز تقدم في مسألة أماكن العمل مرهون بتوافر الموارد المالية.
    91. The Special Committee stresses that disarmament, demobilization and reintegration programmes are crucial components of peacekeeping operations and that their success depends upon the political will and concerted effort of all parties. UN 91 - تؤكد اللجنة الخاصة على أن برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تشكل عناصر حاسمة في عمليات حفظ السلام، وأن نجاحها مرهون بتوافر الإرادة السياسية وتضافر جهود جميع الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more