more than one year on, significant progress has been made in implementing the transition agreement against many odds and under a tight timetable. | UN | وبعد مرور أكثر من سنة، أُحرز تقدم كبير في تنفيذ اتفاق الانتقال السياسي رغم العديد من المصاعب وفي إطار زمني ضيق. |
more than one year after the Summit the Government had clearly failed to do this. | UN | ومن الواضح أن الحكومة لم تحقق هذا بعد مرور أكثر من سنة على إنعقاد القمة. |
We regret to note that his case is still in the pretrial phase, despite the fact that more than a dozen years have passed since his indictment. | UN | ونلاحظ بأسف أن قضيته ما زالت في مرحلة ما قبل المحاكمة على الرغم من مرور أكثر من 12 عاما على صدور قرار الاتهام بحقه. |
A 16-year-old woman is allegedly being held in Ta'iz prison more than a year after she was supposed to be released. | UN | ويدعى أن امرأة عمرها 16 سنة ما زالت محتجزة في سجن تعز بعد مرور أكثر من سنة على تاريخ الإفراج عنها. |
However, despite the passage of more than 25 years, we have yet to witness the total elimination of nuclear weapons. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من مرور أكثر من ٥٢ سنة، لم نشهد بعد القضاء الكامل على الأسلحة النووية. |
Yet it must be said that, after more than five months, namely, at the time of publication of this report, absolutely no progress had been made. | UN | ومع هذا يجب أن يذكر أنه بعد مرور أكثر من خمسة شهور، أي وقت نشر هذا التقرير، لم يحرز أي تقدم على الاطلاق. |
Since the examination took place over a year after his arrest and it was therefore unlikely that there would be visible marks on his body, a complete, full-body examination would have been called for. | UN | ونظراً إلى إجراء الفحص بعد مرور أكثر من سنة على القبض على صاحب البلاغ مما يرجح بالتالي ألا تكون آثار التعذيب واضحة، فإن إجراء فحص لكامل بدن صاحب البلاغ أمر لازم. |
over one year after the collective call of the 58 States and on the basis of an initiative by France, Council members will this Thursday take action on a draft resolution (see annex II) that would refer the situation in the Syrian Arab Republic to the International Criminal Court. | UN | وبعد مرور أكثر من عام على الدعوة الجماعية التي وجهتها الدول الـ 58، واستناداً إلى مبادرة أطلقتها فرنسا، سيبت أعضاء المجلس يوم الخميس القادم في مشروع قرار (انظر المرفق الثاني) لإحالة الحالة في الجمهورية العربية السورية إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
After more than one but less than two full years' assessed contributions remain outstanding at the end of GATT's financial year: | UN | وبعد مرور أكثر من سنة ولكن أقل من سنتين كاملتين على الاشتراكات المقررة غير المدفوعة في نهاية السنة المالية للغات: |
For 34 out of a sample of 198 payments, the reports were produced more than one year after the payment. | UN | وبالنسبة إلى 34 من المدفوعات من عينة قوامها 198 من المدفوعات، قدمت التقارير بعد مرور أكثر من عام على وقت الدفع. |
Furthermore, these observations were submitted more than one year after the communication was brought to the attention of the State party. | UN | يُضاف إلى ذلك أن تلك التعليقات قُدِّمت بعد مرور أكثر من عام على إحالة البلاغ إلى الدولة الطرف. |
Furthermore, these observations were submitted more than one year after the communication was brought to the attention of the State party. | UN | يُضاف إلى ذلك أن تلك التعليقات قُدِّمت بعد مرور أكثر من عام على إحالة البلاغ إلى الدولة الطرف. |
Today, more than a century later, those principles are as valid and as relevant as ever. | UN | اليوم، وبعد مرور أكثر من قرن، فإن تلك المبادئ صالحة ومهمة كما كانت دائما. |
more than a year afterwards, her appeal against the constitutionality of the law is pending before the Constitutional Court. | UN | وبعد مرور أكثر من عام من تقديمها لطعن بعدم دستورية القانون، لا يزال الطعن قيد النظر أمام المحكمة الدستورية. |
Indeed, more than a decade since then, the consequences of that crisis were still being felt. | UN | والواقع أنه بعد مرور أكثر من عقد على تلك الفترة فإن آثار تلك الأزمة لا تزال محسوسة. |
more than a year later, the Special Commission asked for the diary to be handed over. | UN | وبعد مرور أكثر من سنة طلبت اللجنة الخاصة تسليم المفكرة. |
The project is yet to be completed despite passage of more than two years. | UN | ولم يكتمل هذا المشروع بعد على الرغم من مرور أكثر من سنتين. |
1. Despite the passage of more than two years since the adoption of Security Council resolution 687 (1991) and its official acceptance by Iraq, no progress has been made with regard to this humanitarian issue. | UN | ١ - فيما يتعلق بهذه المسألة اﻹنسانية، فرغم مرور أكثر من سنتين على اعتماد قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(، وبالرغم من قبول العراق رسميا هذا القرار، لم يتم تحقيق أي تقدم. |
1. With regard to this humanitarian question, despite the passage of more than three years since the adoption of Security Council resolution 687 (1991) and its official acceptance by Iraq, no progress has been made. | UN | ١ - فيما يتعلق بهذه المسألة اﻹنسانية، فرغم مرور أكثر من ثلاث سنوات على اعتماد قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(، وبالرغم من قبول العراق رسميا هذا القرار، لم يتم تحقيق أي تقدم. |
after more than 10 unproductive years, the Conference on Disarmament has arrived at a restricted situation that is unsustainable. | UN | بعد مرور أكثر من عشر سنوات عجاف، وصل مؤتمر نزع السلاح إلى حالة مقيدة وغير مستدامة. |
over a year after the first indictments, only the Government of Bosnia and Herzegovina has fully complied with the orders of the Tribunal. | UN | فبعد مرور أكثر من عام على تقديم عرائض الاتهام اﻷولى، لم يمتثل ﻷوامر المحكمة بشكل كامل إلا حكومة البوسنة والهرسك. |
90. over one year after violence erupted in East Timor (see East Timor, above), over 100,000 East Timorese refugees remain in West Timor, most under pro-Indonesian militia control, where violence, including sexual assault, by militia is common. | UN | 90- وبعد مرور أكثر من عام على انفجار العنف في تيمور الشرقية (انظر تيمور الشرقية أعلاه) بقي ما يزيد عن 000 100 لاجئ تيموري شرقي في تيمور الغربية، أغلبهم تحت سيطرة الميليشيا الموالية لإندونيسيا، حيث أن العنف، بما في ذلك الاعتداء الجنسي المرتكب من قبل هذه الميليشيا، هو أمر مألوف. |
A total of 281 non-expendable property items had not been disposed of for more than 12 months after they had been approved for write-off; | UN | ولم يجرِ التصرف في ما مجموعه 281 صنفاً من الممتلكات غير المستهلكة بعد مرور أكثر من 12 شهراً على الموافقة على شطبها؛ |
He complained, inter alia, that the first interrogation and the first meeting with a lawyer took place more than 72 hours after his arrest. | UN | واشتكى من جملة أمور منها أن الاستجواب الأول والاجتماع الأول مع المحامي عقدا بعد مرور أكثر من 72 ساعة على توقيفه. |
3.9 Concerning the proceedings for tax evasion, the author claims that the time lapse of more than seven years before bringing charges against him on this count reveals a violation of article 14, paragraph 1. | UN | 3-9 وفيما يتعلق بدعوى التهرب الضريبي، يدعي صاحب البلاغ أن مرور أكثر من سبع سنوات قبل توجيه التُهم إليه على هذا الأساس يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14. |
In the present case, however, notification had occurred more than ten days after discovery and was therefore belated. | UN | لكن الإشعار في هذه الحالة وُجّه بعد مرور أكثر من عشرة أيام على اكتشافه، ومن ثم فقد فات أوانه. |