"مرور الزمن" - Translation from Arabic to English

    • over time
        
    • passage of time
        
    • time passes
        
    • time passed
        
    • lapse of time
        
    • course of time
        
    • passing of time
        
    • time that has elapsed
        
    • time goes
        
    • time passing
        
    • the passage
        
    • the fullness of time
        
    over time, other groups have adopted the practice as well. UN ومع مرور الزمن اتبعت جماعات أخرى هذه الممارسة أيضا.
    Implementation will take place over time, as resources permit. UN وسيجري التنفيذ مع مرور الزمن حسبما تسمح الموارد.
    The level of performance will indicate whether the involvement of CSOs and the scientific community increases over time. UN ويبين مستوى الأداء ما إذا كان اشتراك منظمات المجتمع المدني والأوساط العملية يتزايد مع مرور الزمن.
    It should be affirmed that illegal Israeli actions in these fields and their results remain illegal regardless of the passage of time. UN وينبغي التأكد من أن اﻷعمال اﻹسرائيلية غير المشروعة في هذه الميادين ونتائجها تظل غير مشروعة بغض النظر عن مرور الزمن.
    It should be affirmed that illegal Israeli actions in these fields and their results remain illegal, regardless of the passage of time. UN وينبغي التأكد من أن اﻷعمال اﻹسرائيلية غير المشروعة في هذه الميادين ونتائجها ستظل غير مشروعة بغض النظر عن مرور الزمن.
    Such flexibility could involve exemptions that would allow parties to make the transition away from mercury use over time. UN ويمكن أن تتجلى تلك المرونة في إعفاءات تتيح للأطراف التحول عن استخدام الزئبق تدريجياً مع مرور الزمن.
    The Department maintains active contact with author departments and notes that the compliance rate has improved over time. UN تقيم الإدارة اتصالات دائمة مع الإدارات الأخرى، وتلاحظ أن معدل الامتثال قد تحسن مع مرور الزمن.
    However, this trend concerns a relatively small percentage of the total labour force, and has remained at a relatively stable proportion over time. UN غير أن هذا الاتجاه يتعلق بنسبة صغيرة نسبياً من إجمالي قوة العمل، ولذلك استمر عند مستوى مستقر نسبياً مع مرور الزمن.
    At the same time, the lifespan of those who have survived childhood illnesses continues to expand over time. UN وفي الوقت نفسه، فإن أمد حياة الناجين من أمراض الطفولة لا يبرح يطول مع مرور الزمن.
    The effectiveness of protected areas is also revealed by tracking the changes in vegetation cover change over time. UN كما أن فعالية المناطق المحمية يكشف عنها تتبع التغييرات في الغطاء الخضري مع مرور الزمن.
    over time, however, that number was reduced to four staff members. UN غير أنه مع مرور الزمن تقلّص عدد هؤلاء إلى أربعة موظفين.
    This suggests that the Secretariat fails to retain its women over time. UN وهذا ما يشير إلى أن الأمانة العامة تعجز عن الاحتفاظ بالنساء مع مرور الزمن.
    Performance management systems should be reviewed and changed over time as the organizations evolve. UN وينبغي استعراض نظم إدارة الأداء وتغييرها مع مرور الزمن لأن المنظمات تتطور.
    The passage of time since our first response has allowed us to identify and overcome some of those limitations. UN ولقد أتاح لنا مرور الزمن على بداية تصدينا التعرف والتغلب على بعض تلك القيود.
    This exclusion of countries and of people from development has become much less acceptable with the passage of time. UN ومع مرور الزمن أصبح هناك رفض متزايد لاستبعاد البلدان والشعوب من التنمية.
    The Committee notes that despite the passage of time and repeated requests, inventory management remains a cause of concern. UN وتلاحظ اللجنة أن إدارة المخزونات لا تزال تثير القلق رغم مرور الزمن وتكرار الطلبات.
    With the passage of time, the world has witnessed a withdrawal from those commitments, if not a reversal of them. UN لكن العالم شاهد تراجعا عن هذه الالتزامات إن لم يكن عكسها، مع مرور الزمن.
    The debate must be continued, even if certain proposals called in question traditional practices which, with the passage of time, were undermining rather than serving the effectiveness of the Special Committee's work. UN وقال إنه لا بد من استمرار المناقشة حتى لو أثارت بعض المقترحات الشكوك حول بعض الممارسات التقليدية التي أخذت مع مرور الزمن تقوض أعمال اللجنة الخاصة بدلا من تعزيز فعاليتها.
    As time passes and those with information move away or die, it becomes increasingly important that this aspect of the issue of missing persons be addressed. UN وتتزايد أهمية معالجة هذا الجانب من موضوع المفقودين مع مرور الزمن وانتقال من بحوزتهم معلومات إلى أماكن بعيدة أو وفاتهم.
    But it took a slightly different twist as time passed. Open Subtitles لكن طرأ التواء بسيط على هذا مع مرور الزمن.
    Koncar stated that it no longer had the bills of freight or lading as, due to the lapse of time, these had been lost. UN وذكرت الشركة أن سندات الشحن لم تعد في حوزتها، حيث إنها ضاعت بسبب مرور الزمن.
    Civil and criminal law were modernized and new codes were promulgated superseding those drawn up by Dr. J. Fernando Cruz in the time of Barrios together with the amendments made thereto, which in the course of time had rendered the legislation unclear. UN وادخلت ضريبة الدخل وحققت عصرنة التشريع المدني والجزائي عن طريق إصدار قوانين جديدة حلت محل تلك التي كان وضعها الدكتور ج. فرناندو كروز في عهد باريوس بما ادخل عليها من تعديلاتها جعلت التشريع غامضا مع مرور الزمن.
    It has been repeatedly shown that the ideas of ancient Greece are not outdated, but with the passing of time they resonate with new and greater relevance than ever. UN وقد ثبت مرارا أن أفكار قدامى اﻹغريق لم يفت عليها العهد، ولكنها مع مرور الزمن تكتسب أهمية أكثر من أي وقت آخر.
    44. Slavery is also the looting of the wealth and resources of the victim countries and, when such an exploitation went on for centuries, it is undeniable that the harm caused is huge and difficult, if not impossible, to quantify even if its reality is undoubted despite the time that has elapsed. UN ٤٤- وينطوي الرق، أيضاً، على نهب ثروات وموارد البلدان التي تقع ضحيته؛ وعندما يستمر الاستغلال طوال قرون، لا شك في أن الضرر الملحق لا يقاس ويصعب بل ويستحيل تقديره كمياً حتى ولو كانت حقيقته لا ريبة فيها مطلقاً بالرغم من مرور الزمن.
    Well I guess... one gets very dependent on one's advocate as time goes on. Open Subtitles أظن أن المرء يأخذ بالاعتماد الشديد على محاميه مع مرور الزمن
    It isn't time passing... or how he's changed... or the way he looks. Open Subtitles ‫ليس مرور الزمن أو تغيّره ‫أو مظهره

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more