"مرور كل" - Translation from Arabic to English

    • each passing
        
    • every passing
        
    Humankind's reliance on outer space increases with each passing day. UN ويتزايد اعتماد الجنس البشري على الفضاء الخارجي مع مرور كل يوم.
    With each passing year, the circle of understanding and support is widening. UN ومع مرور كل سنة تشهد حلقة التفهم والدعم توسعا أكبر.
    And that crisis proved a fact that has become clearer with each passing year. UN وأثبتت تلك الأزمة الحقيقة التي أصبحت أكثر وضوحاً مع مرور كل سنة.
    Today, the international concern for peace, stability and reunification of the Korean peninsula is growing with each passing day. UN يتنامى في هذه اﻵونة ومع مرور كل يوم الانشغال الدولي بالسلام في شبه الجزيرة الكورية وباستقرارها وإعادة توحيدها.
    The odds of finding him alive drop with every passing minute. Open Subtitles إن احتمالات العثور عليه حيا إسقاط مع مرور كل دقيقة.
    With each passing year, more citizens, students and adults were being liberated from the darkness of illiteracy, creating a human base for comprehensive development. UN ومع مرور كل سنة، يتحرر من ظلام الأمية المزيد من المواطنين والطلاب والبالغين، مما يهئ قاعدة بشرية للتنمية الشاملة.
    The socio-economic despair of the Palestinian people is deepening and the humanitarian crisis is becoming more grave with each passing day. UN ومع مرور كل يوم، يزداد اليأس من الجانبين الاقتصادي والاجتماعي عمقا، وتزداد الأزمة الإنسانية خطورة.
    The Special Committee is of the view that with each passing year, the blockade of Gaza entrenches the bifurcation of Palestinian society and its dependence on international aid. UN وترى اللجنة الخاصة أن الحصار المفروض على غزة مع مرور كل سنة، يرسخ تشعب المجتمع الفلسطيني واعتماده على المعونة الدولية.
    Since its establishment in 2008 and with each passing year, the Ethics Office has seen an expansion in the number of requests for its services. UN وقد شهد مكتب الأخلاقيات، منذ إنشائه عام 2008 مع مرور كل عام، توسعا في عدد الطلبات المقدمة إليه والخدمات التي يؤديها.
    And why should we applaud this decision? Because, in the weeks just past, we have seen a sense of solidarity over the Treaty grow with each passing day. UN ولماذا ينبغي أن نثني على هذا القرار؟ نفعل ذلك ﻷن اﻹحساس بالتضامن فيما يتعلق بالمعاهدة قد زاد مع مرور كل يوم خلال اﻷسابيع القليلة الماضية.
    With each passing day's delay, the work grows more costly and difficult. UN فمع مرور كل يوم من التأخير يزداد العمل كلفة وصعوبة.
    With each passing day, our ability to prevent what might become an unparalleled human tragedy diminishes. UN فمع مرور كل يوم، تتضاءل قدرتنا على تفادي وقوع ما يمكن أن يغدو مأساة إنسانية لا مثيل لها.
    Has it been lost on you how much you sound like our late father with each passing day? Open Subtitles هل ستحزن لو أخبرتك أنك تصبح كوالدنا الراحل مع مرور كل يوم؟
    - Well, I like to think of myself as a fine wine maturing with each passing year. Open Subtitles حسنا، أنا أحب أن أفكر في نفسي وغرامة النبيذ النضج مع مرور كل سنة.
    And then, with each passing year, it gets bigger because the want is more and the possibility is less. Open Subtitles وبعد ذلك، مع مرور كل سنة فإنه يصبح أكبر لأن الإرادة كبيرة والإمكانية ضئيلة
    And with each passing day I am less and less certain. Open Subtitles ومع مرور كل يوم أفقد الأمل بشكلٍ أقل وأقل
    It is a situation that is undermining all regional and international efforts aimed at justly and peacefully resolving the conflict and is threatening to destroy the two-State solution, making it less and less viable with each passing day. UN وإنه وضع يقوض جميع المساعي الإقليمية والدولية الرامية إلى تسوية النزاع تسوية عادلة وسلمية ويهدد بالإطاحة بحل الدولتين ويجعل إمكانية بلوغه تتضاءل مع مرور كل يوم.
    Today, nobody disputes the incontrovertible truth that our planet, with each passing year, is unfortunately experiencing increasing numbers of natural catastrophes and the impact of climate change. UN اليوم لا يجادل أحد في صحة الحقيقة الدامغة بأن كوكبنا، لسوء الحظ، يشهد مع مرور كل سنة عددا متزايدا من الكوارث الطبيعية ويعاني من وطأة تغير المناخ.
    We observe with every passing day that the post-cold-war era will resemble preceding post-war eras: it constitutes a world unto itself. UN ونلاحظ مع مرور كل يوم أن حقبة ما بعد الحرب الباردة ستشبه الحقب الأخرى التي أعقبت الحروب: إنها عالم بذاته.
    But with every passing year, we're losing'em to the cut-and-run philosophy of the logging barons. Open Subtitles مع مرور كل عام، إننا نخسرهم، بسبب القطع والفلسفة تحت إدارة .بارونات قطع ونقل الأخشاب
    More than 19 months have passed since Serbia undertook its brutal aggression against Bosnia and Herzegovina, a Member State of the United Nations, and the consequences of the aggression have been worsening with every passing day. UN لقد انقضى ما يزيد على ١٩ شهرا منذ أن شن الصرب عدوانهم الوحشي على البوسنة والهرسك، وهي دولة عضوة في اﻷمم المتحدة، إن نتائج العدوان تزداد سوءا مع مرور كل يوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more