"مرونة كبيرة في" - Translation from Arabic to English

    • great flexibility in
        
    • considerable flexibility in
        
    • great flexibility on
        
    • significant flexibility in
        
    My delegation has shown great flexibility in order to reach a consensus text. UN لقد أبدى وفد بلدي مرونة كبيرة في سبيل الوصول إلى نص توافقي.
    The Conference has, in the past, shown great flexibility in using the time allocated to it and I am sure that this will also be the case this year. UN لقد أبدى المؤتمر في الماضي مرونة كبيرة في استخدام الوقت المخصص له وإني على ثقة من أن الوضع سيكون كذلك هذا العام أيضاً.
    So, nationally speaking, we, too, have concerns, but in order to pave the way for further work in the Disarmament Commission, we have shown great flexibility in agreeing on something that makes everyone equally happy and unhappy. UN لذا فنحن أيضا، بصفتنا الوطنية، لدينا شواغل، ولكن لتمهيد الطريق أمام مزيد من العمل في هيئة نزع السلاح، أظهرنا مرونة كبيرة في الموافقة على شيء يجعل الكل يشعر بقدر متساو من الرضا وعدم الرضا.
    This definition gives States considerable flexibility in devising a practical and effective management mechanism. UN ويعطي هذا التعريف الدول مرونة كبيرة في تصميم آلية إدارة عملية فعالة.
    India has shown considerable flexibility in the Conference on Disarmament in Geneva to agree on a programme of work that is balanced and comprehensive. UN والهند قد أبدت مرونة كبيرة في مؤتمر نزع السلاح في جنيف من أجل الاتفاق على برنامج عمل يكون شاملاً ومتوازناً.
    In that regard, I would remind some of my colleagues here today that NAM has shown great flexibility on the matter of the agenda. UN وفي هذا الصدد، نود أن نذكر بعض الزملاء الحاضرين هنا بأن الحركة أظهرت مرونة كبيرة في التعامل مع موضوع جدول الأعمال.
    The Group of 77 and China had shown significant flexibility in facilitating discussions on the draft resolution, and it was regrettable that it had not been approved by consensus. UN وقد أبدت مجموعة الـ 77 والصين مرونة كبيرة في تيسير المناقشات المتعلقة بمشروع القرار، ومما يؤسف له أنه لم يعتمد بتوافق الآراء.
    The Commission might recall that the Non-Aligned Movement has been constructive and has shown great flexibility in the deliberations at this session. UN وقد تذكر الهيئة أن حركة عدم الانحياز ظلت بنَّاءة كما أظهرت مرونة كبيرة في مداولات هذه الدورة.
    The negotiations on reform will require great flexibility in the search for agreements and consensus. UN وستتطلب المفاوضات المعنية بالإصلاح مرونة كبيرة في البحث عن إبرام اتفاقات وتحقيق توافق في الآراء.
    The Conference has, in the past, shown great flexibility in using the time allocated to it and I am sure that this will also be the case this year. UN وقد أظهر المؤتمر في الماضي مرونة كبيرة في استخدام الوقت المتاح له، وإني على ثقة من أن ذلك سيكون هو الحال في هذا العام أيضاً.
    The Arabs have shown great flexibility in the past few days in a serious attempt to adopt a unanimous decision. Before today's action, we had considered a presidential statement that naturally, we had hoped to adopt by consensus. UN لقد أبدى الجانب العربي مرونة كبيرة في الأيام الماضية في محاولة جادة لاستصدار قرار بالإجماع، وقبل ذلك لاستصدار بيان رئاسي، بطبيعة الحال، أيضا بالإجماع.
    The IPCC Guidelines, developed for a wide range of users, allow Parties great flexibility in estimating their GHG inventories. UN ١- إن المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، التي وضعت لطائفة واسعة من المستعملين، تتيح لﻷطراف مرونة كبيرة في تقدير قوائم جرد غازات الدفيئة.
    Furthermore, we must not forget that, before 5 April, the Non-Aligned Movement showed great flexibility in presenting a proposal that received the explicit support of other delegations. UN علاوة على ذلك، يجب ألا ننسى أنه، قبل 5 نيسان/أبريل، أظهرت حركة عدم الانحياز مرونة كبيرة في عرض اقتراح نال التأييد الصريح من وفود أخرى.
    10. The States Parties have developed innovative mechanisms to assist them in the pursuit of their aims and they have shown great flexibility in making adjustments to this machinery to ensure that it matches evolving needs. UN 10- طورت الدول الأطراف آليات مبتكرة لمساعدتها على تحقيق أهدافها وأبدت الدول مرونة كبيرة في إجراء تعديلات على هذه الآليات لضمان أنها تلبي الاحتياجات المتغيرة.
    10. The States Parties have developed innovative mechanisms for the implementation of the Convention and have shown great flexibility in adjusting this machinery to ensure that it matches evolving needs. UN 10- استحدثت الدول الأطراف آليات مبتكرة لتنفيذ الاتفاقية وأبدت مرونة كبيرة في تعديل هذه الآليات للتأكد من أنها تلبي الاحتياجات المتغيرة.
    Furthermore, African countries, especially the least developed countries among them, were offered considerable flexibility in the implementation of WTO agreements. UN وعلاوة على ذلك، مُنحت البلدان الأفريقية، لا سيما أقلها نمواً، مرونة كبيرة في تنفيذ اتفاقاتها التي أبرمتها مع منظمة التجارة العالمية.
    Furthermore, African countries, especially the least developed countries among them, were offered considerable flexibility in the implementation of WTO agreements. UN وعلاوة على ذلك، مُنحت البلدان الأفريقية، لا سيما أقلها نمواً، مرونة كبيرة في تنفيذ اتفاقاتها التي أبرمتها مع منظمة التجارة العالمية.
    The truth is that international courts and tribunals have shown considerable flexibility in dealing with issues of reparation. UN والحقيقة أن المحاكم الدولية وهيئات التحكيم قد أبدت مرونة كبيرة في تناول مسائل الجبر().
    Noting that a high proportion of economics students were women, she asked whether that discipline included the study of information and communications technology, which could lead to careers offering considerable flexibility in working hours; she also wondered what was being done in the school system to encourage entrepreneurship among young women. UN وسألت، وهي تلاحظ أن النساء يشكلن نسبة عالية من طلاب الاقتصاد، عما إذا كان المنهج الدراسي يشمل دراسة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التي يمكن أن تؤدي إلى وظائف توفر مرونة كبيرة في ساعات العمل؛ وتساءلت أيضا عما يجري القيام به في النظام الدراسي لتشجيع مزاولة تنظيم المشاريع وسط الشابات.
    Recognizing that the provisional rules of procedure of the Council and their own practice provide them with considerable flexibility in choosing how best to structure their meetings, members of the Council agree that meetings of the Council could be structured according to, but not limited to, the following formats: UN وإذ يسلم أعضاء المجلس بأن النظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة المتبعة يتيحان لهم مرونة كبيرة في اختيار أفضل السبل لتنظيم اجتماعاتهم فإنهم يوافقون على أنه يمكن تنظيم جلسات المجلس وفقا للأشكال التالية، على سبيل المثال لا الحصر:
    The electric propulsion enables great flexibility on launch window and Earth orbit escape. UN ويتيح الدفع الكهربائي مرونة كبيرة في النافذة الزمنية للإطلاق وفي الهروب من مدار الأرض.
    The draft convention provided for various means of applying the Rules and thus gave parties significant flexibility in crafting their commitments to transparency. UN وينص مشروع الاتفاقية على شتى وسائل تطبيق القواعد، وبالتالي يتيح للأطراف مرونة كبيرة في تحديد التزاماتها المتعلقة بالشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more