"مزارعهم" - Translation from Arabic to English

    • their farms
        
    • their farmlands
        
    • their plantations
        
    • of farms
        
    • farm gate
        
    • their farmland
        
    • their own farms
        
    • their farm
        
    • their fields
        
    In this regard, what is the Government doing to protect farmers from being forcibly evicted from their farms without suitable alternative housing. UN وفي هذا الصدد، ما الذي تقوم به الحكومة لحماية المزارعين من إخراجهم قسراً من مزارعهم بدون منحهم سكناً بديلاً لائقاً.
    Traditionally, farmers have passed their farms on to their sons. UN ومن الناحية التقليدية، كان المزارعون يحوِّلون مزارعهم إلى أبنائهم.
    Farmers rely in managing their farms mainly on knowledge that they have obtained in direct work with practical experience. UN ويستند المزارعون في إدارة مزارعهم على ما تم تحصيله من معرفة في العمل المباشر ذي الخبرة العملية.
    Food insecurity is brought about by the population's inability to access their farmlands because of fear of attacks from the militia. UN ويرجع انعدام الأمن الغذائي إلى عدم قدرة السكان على الوصول إلى مزارعهم بسبب الخوف من هجمات الميليشيات.
    Several relatives were beaten and their plantations and houses were burned. UN وضرب كثير من اﻷقارب وأحرقت مزارعهم وديارهم.
    Farm owners benefited from having AIDS Education and testing on their farms for the first time. UN واستفاد مالكو المزارع لأول مرة من برامج تثقيفية في مجال الإيدز ومن اختبارات الكشف عن فيروسه في مزارعهم.
    Until 1988, farmers were entitled to withdraw children from school to work on their farms. UN وحتى عام 1988، كان من حق المزارعين سحب أطفالهم من المدرسة للعمل في مزارعهم.
    These people survive on their farms, but they are short of cash to purchase the necessities. UN ويعيش هؤلاء الأشخاص في مزارعهم ولكنهم يفتقرون إلى النقد لشراء الضروريات.
    Farmers are taught how to recognize and manage pests and diseases on their farms. UN ويجري تعليم المزارعين كيفية معرفة الآفات والأمراض في مزارعهم والتحكم فيها.
    In certain rural areas, persons are reportedly prohibited from spending the night in temporary shelters at their farms. UN وفي بعض المناطق الريفية، يذكر أن اﻷشخاص محظور عليهم قضاء الليل في أماكن اﻹيواء المؤقتة الموجودة في مزارعهم.
    For most there were no homes standing in villages to return to. their farms were declared off-limits. UN وبالنسبة لمعظمهم لم تبق هناك ديار يعودون إليها، ومنعوا من دخول مزارعهم.
    River blindness in the Volta valley has been reduced to the point where villagers can return to their farms. UN وخفض معدل اﻹصابة بالعمى النهري في وادي فولتا إلى حد أنه أصبح من الممكن للقرويين العودة إلى مزارعهم.
    They stated that many squatters had other places to stay and that they should be returned to the provinces to assist in the harvesting of rice on their farms. UN وذكرا أن العديد من المستقطنين لهم أماكن إقامة أخرى وأنه ينبغي إعادتهم إلى المقاطعات للمساعدة في جني اﻷرز في مزارعهم.
    In addition, the villagers were forbidden to cultivate their farms and fields. UN وإضافة إلى ذلك كان يحظر على القرويين زراعة مزارعهم وحقولهم.
    The clashes led to the displacement of almost 3,000 local inhabitants, who abandoned their farms. UN وأدت الصدامات إلى تشريد ما يقرب من 000 3 من السكان المحليين الذين تركوا مزارعهم.
    However, if residents are denied regular access to their farmlands, jobs and services, a concern is raised that Palestinians may leave the area. UN بيد أنه في حالة حرمان المقيمين من إمكانية الوصول بانتظام إلى مزارعهم ووظائفهم وما يتلقونه من خدمات، يثور القلق إزاء احتمال اضطرار الفلسطينيين إلى ترك المنطقة.
    After spending years on the warfronts, many soldiers lost their desire to return to their farmlands; others found their farmlands distributed to other farmers or for other purposes. UN وقد فقد كثير من الجنود رغبتهم في العودة إلى مزارعهم بعد أن قضوا سنوات في جبهات الحرب، وآخرون وجدوا مزارعهم موزعة على مزارعين آخرين أو ﻷغراض أخرى.
    1. Banco Agrícola -- an agreement prohibiting credit to individuals who employ children on their plantations. UN ' 1` اتفاق مع البنك الزراعي، يحظر عموما إقراض الأشخاص الذين يستخدمون الأطفال في مزارعهم.
    The most recent Israeli killing of Palestinians, demolition of homes and razing of farms and fruit trees were samples of the practices of an occupation that sensed its end was approaching. UN وليس ما قامت به إسرائيل مؤخراً من إزهاق أرواح الفلسطينيين وهدم منازلهم وتدمير مزارعهم واقتلاع أشجارهم المثمرة سوى أمثلة على ممارسات احتلال يشعر باقتراب نهايته.
    According to him, Palestinians living between the wall and the Green Line will be effectively cut off from their farmland and work places, schools, health clinics and other social services. UN ووفقاً لما ذكره في هذا التقرير، فإن الفلسطينيين الذين يعيشون في المنطقة الواقعة بين الجدار والخط الأخضر سيُعزلون فعلاً عن مزارعهم وعن أماكن عملهم ومدارسهم ومستوصفاتهم والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    In the agriculture sector, estimated 67.2 per cent of employed persons work on their own farms and women account for 71.7 per cent compared to 62.4 per cent men. UN في قطاع الزراعة، يعمل ما يقدر بـ 67.2 في المائة من العاملين في مزارعهم الخاصة وتشكل المرأة 71.7 في المائة مقابل 62.4 في المائة بالنسبة للرجال.
    In addition, the commodity exchange market project will take place in 1997 so as to enable farmers to obtain better prices for their farm produce. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيقام مشروع سوق تبادل السلع في عام ١٩٩٧ لتمكين المزارعين من الحصول على أسعار أفضل لمنتجات مزارعهم.
    In war, you burn their villages, trample their fields, steal their food, work them like slaves, rape their women, and kill'em if they resist. Open Subtitles في الحرب, أحرقتم قراهم دمرتم مزارعهم, سرقتم طعامهم أكرهتموهم على العمل كالعبيد, سلبتم نسائهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more