"مزاعم التعذيب" - Translation from Arabic to English

    • allegations of torture
        
    • torture allegations
        
    It provided information about the Police Complaints Authority and the Office of the Ombudsman, established to address allegations of torture in places of detention. UN وقدمت معلومات عن هيئة تلقي الشكاوى ضد الشرطة ومكتب أمين المظالم المنشأين للنظر في مزاعم التعذيب في أماكن الاحتجاز.
    It was surprising to note that some of the allegations of torture had included sexual assault, particularly in the light of the views held on honour killings in the State party. UN ومما يثير الدهشة ملاحظة أن بعض مزاعم التعذيب قد شملت الاعتداء الجنسي، لا سيما في ضوء وجهات النظر المتخذة بخصوص أعمال القتل دفاعاً عن الشرف في الدولة الطرف.
    100. Slovakia asked how allegations of torture and ill-treatment would be investigated. UN 100- وتساءلت سلوفاكيا عن كيفية التحقيق في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة.
    His first question was, therefore, whether such allegations of torture and ill-treatment were investigated, and, if they were, what results had emerged? UN ولذلك تساءل عما إذا كان يجري التحقيق في مثل مزاعم التعذيب وإساءة المعامل هذه، وإذا كان الأمر كذلك ما هي نتائجها.
    The United Kingdom welcomed human rights training for security forces but expressed concern about continued allegations of torture. It raised concern about the situation of Palestinian refugees. UN كما أعربت عن قلقها إزاء مزاعم التعذيب وإزاء الوضع الإنساني ووضع حقوق الإنسان للاجئين الفلسطينيين.
    Signs or allegations of torture or other ill-treatment UN مظاهر أو مزاعم التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة
    The complainant therefore concludes that, as a prompt and impartial investigation was not carried out into the allegations of torture of which he was a victim, the State party acted in violation of its obligations under article 12 of the Convention. UN ويخلص صاحب الشكوى إلى أنه بعدم إجراء تحقيق حقيقي وسريع وفعال في مزاعم التعذيب التي تعرض لها، فقد تصرفت الدولة الطرف على نحو ينتهك التزاماتها بموجب المادة 12 من الاتفاقية.
    The complainant therefore concludes that, as a prompt and impartial investigation was not carried out into the allegations of torture of which he was a victim, the State party acted in violation of its obligations under article 12 of the Convention. UN ويخلص صاحب الشكوى إلى أنه بعدم إجراء تحقيق حقيقي وسريع وفعال في مزاعم التعذيب التي تعرض لها، فقد تصرفت الدولة الطرف على نحو ينتهك التزاماتها بموجب المادة 12 من الاتفاقية.
    117. Costa Rica expressed concern about the lack of independent mechanisms to investigate allegations of torture. UN 117- وأبدت كوستاريكا قلقها إزاء نقص الآليات المستقلة للتحقيق في مزاعم التعذيب.
    The State party should also ensure that allegations of torture and ill-treatment are effectively investigated and that alleged perpetrators are prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions, and that the victims are adequately compensated. UN ويتعين أيضاً على الدولة الطرف ضمان إجراء تحقيق فعال في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة، ومحاكمة الجناة المزعومين وإنزال عقوبات مناسبة بهم في حالة الإدانة، وتعويض الضحايا على النحو الكافي.
    The State party should also ensure that allegations of torture and ill-treatment are effectively investigated and that alleged perpetrators are prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions, and that the victims are adequately compensated. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف ضمان إجراء تحقيق فعال في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة، ومحاكمة الجناة المزعومين وإنزال عقوبات مناسبة بهم في حالة الإدانة، وتعويض الضحايا على النحو الكافي.
    Furthermore, the Committee is concerned that allegations of torture and ill-treatment in detention are not systematically and thoroughly investigated, and that those responsible for acts of torture are apparently subjected only to disciplinary sanctions which are not commensurate with the severity of their acts; UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم خضوع مزاعم التعذيب وإساءة المعاملة أثناء التوقيف لتحقيقات منتظمة وشاملة ومن ادعاءات تؤكد أن اتخاذ إجراءات تأديبية ضدّ مرتكبي التعذيب لا تتماشى مع خطورة أفعالهم؛
    In that regard, the lack of a prompt, thorough and impartial investigation of allegations of torture and other ill-treatment or death in custody remained a challenge in fighting impunity for such acts. UN وفي هذا الصدد، لا يزال عدم إجراء تحقيق سريع وشامل ونزيه في مزاعم التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة أو الوفاة أثناء الاحتجاز يشكل تحديا أمام مكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب هذه الأفعال.
    The State party should put in place stronger measures for ensuring prompt, thorough, impartial and effective investigations into all allegations of torture or ill-treatment of prisoners and persons taken into custody or in any other situation. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف التدابير المتخذة من أجل إجراء تحقيقات مُسْهَبة ونزيهة وفعالة على وجه السرعة في جميع مزاعم التعذيب وسوء المعاملة التي يتعرض لها سجناء ومحتجزون، وكذلك في جميع الحالات الأخرى.
    The Committee thus reiterates its concern at the absence of independent and effective investigations into the allegations of torture and ill-treatment by law enforcement officials and lack of accountability of the perpetrators. UN ولذلك تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها بشأن عدم إجراء تحقيق مستقل وفعال في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والافتقار لمساءلة مرتكبي هذه الأفعال.
    It mentioned, inter alia, the reform towards transformation to a complete civilian legal order, institutionalization of an independent Ombudsman's office and the establishment of an independent body to review complaints by victims about allegations of torture. UN وأشارت إلى أمور منها الإصلاح نحو التحول إلى نظام قانوني مدني كامل، وإضفاء الطابع المؤسسي على مكتب مستقل لأمين المظالم وإنشاء هيئة مستقلة للنظر في شكاوى ضحايا مزاعم التعذيب.
    Take all the necessary measures to ensure prompt, thorough and impartial investigations into allegations of torture and ill-treatment (Uzbekistan); UN 92-59- اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان إجراء تحقيقات فورية وشاملة ونزيهة في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة (أوزبكستان)؛
    The State party should put in place stronger measures for ensuring prompt, thorough, impartial and effective investigations into all allegations of torture or ill-treatment of prisoners and persons taken into custody or in any other situation. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف التدابير المتخذة من أجل إجراء تحقيقات مُسْهَبة ونزيهة وفعالة على وجه السرعة في جميع مزاعم التعذيب وسوء المعاملة التي يتعرض لها سجناء ومحتجزون، وكذلك في جميع الحالات الأخرى.
    The Committee thus reiterates its concern at the absence of independent and effective investigations into the allegations of torture and ill-treatment by law enforcement officials and lack of accountability of the perpetrators. UN ولذلك تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها بشأن عدم إجراء تحقيق مستقل وفعال في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والافتقار لمساءلة مرتكبي هذه الأفعال.
    Furthermore, the Committee is concerned that allegations of torture and ill-treatment in detention are not systematically and thoroughly investigated, and that those responsible for acts of torture are apparently subjected only to disciplinary sanctions which are not commensurate with the severity of their acts; UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم خضوع مزاعم التعذيب وإساءة المعاملة أثناء التوقيف لتحقيقات منتظمة وشاملة ومن ادعاءات تؤكد أن اتخاذ إجراءات تأديبية ضدّ مرتكبي التعذيب لا تتماشى مع خطورة أفعالهم؛
    40. AI stated that the failure to carry out effective and impartial investigations into torture allegations maintained a climate of impunity. UN 40- وأفادت منظمة العفو الدولية بأن عدم إجراء تحقيقات فعالة ومحايدة في مزاعم التعذيب يديم مناخاً يسوده الإفلات من العقاب(74).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more