"مزاعم تفيد" - Translation from Arabic to English

    • allegations
        
    • allegedly
        
    allegations have also been received indicating that Mai Mai armed groups are committing serious human rights violations in their areas of operation. UN كذلك وردت مزاعم تفيد أن المجموعات المسلحة ماي ماي ترتكب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في مناطق عملياتها.
    There were allegations that these persons have been held in incommunicado detention, some in shackles, and denied legal representation. UN وهناك مزاعم تفيد بأنهم اعتقلوا في الحبس الانفرادي وبعضهم مقيّد بالأصفاد، وأنهم مُنعوا من الاستعانة بمحامين.
    allegations against the State government's complicity were repeatedly made by Indian NGOs and national fact-finding missions. UN وقد كررت منظمات غير حكومية هندية وبعثات وطنية لتقصي الحقائق مزاعم تفيد بتورط حكومة الولاية.
    Serious cases of torture using electricity have been reported, in particular at San Pedro where the Expert received increasingly recurrent allegations of torture committed within the Groupement tactique du Sud-Ouest (South West Battle Group) (GTSO). UN وأُبلغ عن حالات خطيرة جرى فيها التعذيب باستخدام الكهرباء، لا سيما في سان بيدرو، حيث تلقّى الخبير مزاعم تفيد بأنّ حالات التعذيب آخذة في التزايد على يد التجمُّع التعبوي في الجنوب الغربي.
    For example, a boy of unknown age and his father were allegedly raped by several members of Jabhat al-Nusra. UN فعلى سبيل المثال، ثمة مزاعم تفيد قيام عدة أعضاء من جبهة النصرة باغتصاب طفل مجهول العمر هو ووالده.
    In addition, the Mission repeatedly heard allegations of torture of children. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمعت البعثة مراراً إلى مزاعم تفيد بتعذيب الأطفال.
    allegations of sexual violence against boys and girls by Jabhat al-Nusra and other unidentified armed groups were also received. UN ووردت أيضا مزاعم تفيد ارتكاب العنف الجنسي ضد الصبيان والفتيات على يد جبهة النصرة، وغيرها من العناصر المسلحة غير محددة الهوية.
    Amnesty International had made allegations of torture involving 16 persons who had been detained during Operation Sabre. UN 36- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى مزاعم تفيد بتعذيب 16 شخصاً جرى احتجازهم أثناء عملية السيف.
    There were also allegations of Bosnian Serbs wearing UNPROFOR uniforms and travelling in UNPROFOR vehicles. UN ووردت أيضاً مزاعم تفيد بأن أفراداً من صرب البوسنة كانوا يرتدون زي أفراد قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة ويتنقلون في مركبات تابعة لهذه القوة.
    Internal investigations into the allegations of physical abuse and/or psychological pressure by police had been conducted. UN وأجريت تحقيقات داخلية في مزاعم تفيد بأن الشرطة ارتكبت اعتداءات بدنية و/أو مارست ضغوطا نفسية.
    In 1998 the Special Rapporteur sent a communication to the Chinese authorities bringing to their attention allegations that Yulo Dawa Tsering was being kept under police surveillance and that he was not allowed to live in his monastery in Ganden nor to attend his university classes in Lhasa. UN وفي عام 1998 أرسل المقرر الخاص خطاباً إلى السلطات الصينية يلفت فيه انتباهها إلى مزاعم تفيد بأن يولو داوا تسيرنغ يخضع للمراقبة من قبل الشرطة وأنه لا يسمح له بالعيش في ديره في غاندن ولا بحضور الدروس الجامعية التي يتابعها في لهاسا.
    On 6 January 1999, the Bujumbura office received allegations that Mr. Ndayizeye had been killed by the military because of his contacts with the monitors. UN وفي 6 كانون الثاني/يناير 1999 تلقى المكتب في بوجومبورا مزاعم تفيد بأن العسكر قتلوا السيد نداييزي بسبب اتصاله بالمراقبين.
    6. allegations that NADK was receiving support from Thai territory caused concern during the reporting period. UN ٦ - وقد ساد قلق أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بسبب مزاعم تفيد بأن الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية يتلقى الدعم من اقليم تايلند.
    The Special Rapporteur also transmitted allegations that 16 prisoners had died in the same prison during the night of 31 December-1 January 1995. UN كما أحال المقرر الخاص مزاعم تفيد بأن ٦١ محتجزاً قد توفوا في نفس مركز الاحتجاز في كوناكري بين ليلة ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر و١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    75. Amnesty International had documented allegations of cruel, inhuman or degrading treatment during the forcible deportation of asylum-seekers and immigrants. UN ٥٧- وقد وثقت منظمة العفو الدولية مزاعم تفيد التعرض للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أثناء اﻹبعاد القسري لملتمسي اللجوء والمهاجرين.
    On 29 April 2009, the Working Group expressed its grave concerns at allegations that mercenaries were involved in a plot against Bolivian authorities. UN وفي 29 نيسان/أبريل 2009، أعرب الفريق العامل عن قلقه الشديد إزاء مزاعم تفيد بأن مرتزقة كانوا متورطين في مؤامرة على السلطات البوليفية.
    10. allegations of recruitment of children by armed groups, including those associated with the Taliban, have been received from all regions, particularly from the south, south-east and east. UN 10 - وردت تقارير من جميع المناطق، وخاصة من الجنوب والجنوب الشرقي والشرق عن مزاعم تفيد بقيام جماعات مسلحة، بما فيها تلك المرتبطة بحركة طالبان بتجنيد الأطفال.
    Further, allegations that Al-Shabaab combatants were systematically forcing girls into early marriages were received in October. UN وعلاوة على ذلك، وردت في تشرين الأول/أكتوبر مزاعم تفيد بأن مقاتلي حركة الشباب يجبرون الفتيات بشكل منهجي على الزواج المبكر.
    One of those programmes, broadcast each Monday, aims to raise the awareness of local communities about the need to support and refrain from harming LRA defectors and escapees, given the allegations that local communities have killed them in the past. UN ويهدف أحد هذه البرامج، الذي يذاع أيام الاثنين، إلى توعية المجتمعات المحلية بضرورة دعم المنشقين عن جيش الرب للمقاومة والهاربين منه والامتناع عن إيذائهم وذلك في ضوء مزاعم تفيد بأن الأهالي كانوا يقتلون المنشقين عن جيش الرب للمقاومة والهاربين منه في الماضي.
    Congolese armed forces soldiers were allegedly responsible for committing sexual violence against 11 victims, mainly in North Kivu and Orientale Provinces. UN وثمة مزاعم تفيد أن جنود القوات المسلحة كانوا مسؤولين عن ارتكاب عنف جنسي ضد 11 ضحية، ولا سيما في مقاطعة كيفو الشمالية ومقاطعة أورينتال.
    In 2007, CERD noted with concern that competent authorities of Kyrgyzstan allegedly deny refugee status or asylum to individuals belonging to certain ethnic or national minorities, including ethnic Uighurs, Uzbeks and Chechens. UN وفي عام 2007، أشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري مع القلق إلى مزاعم تفيد أن السلطات المختصة في الدولة الطرف ترفض منح الأفراد الذين ينتمون إلى أقليات عرقية أو وطنية معينة، بمن فيها أقليات الإيغور والأوزبيك والشيشان، مركز اللاجئ أو ملتمس اللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more