"مزايا اقتصادية" - Translation from Arabic to English

    • economic benefits
        
    • economic advantages
        
    • economic privileges
        
    In developing countries, the widest difference in rates of return by sex is found at the primary education level, with men deriving greater economic benefits from education than women. UN وفي البلدان النامية توجد أكبر فروقات في معدلات العائد حسب نوع الجنس في مستوى التعليم الابتدائي حيث يحصّل الرجال مزايا اقتصادية أكبر من التعليم بالمقارنة بالنساء.
    :: The provision of antiretroviral therapy improves labour productivity, leads to economic benefits and prevents children from becoming orphans UN * يحسن توفير علاج مضاد للفيروسات العكوسة من إنتاجية العمل، ويؤدي إلى مزايا اقتصادية ويجنب الأطفال اليتم.
    The focus of the Guide is on developing laws that achieve practical economic benefits for States that adopt them. UN وينصبّ تركيز الدليل على وضع قوانين تحقق مزايا اقتصادية عملية للدول التي تعتمدها.
    This consistent approach whereby each community would have a domain name had economic advantages. UN وينطوي هذا النهج المتسق القاضي بإسناد اسم نطاق لكل مجتمع محلي على حدة على مزايا اقتصادية.
    Marrying children can also have economic advantages, such as lower dowries for younger brides. UN وقد يكون لتزويج الأطفال مزايا اقتصادية أيضاً، من قبيل مهر أقل للعرائس الأصغر سناً.
    However, domestic pressures for economic privileges or threats of capital flight should not prevent the State from mobilizing domestic resources, especially when they are based on rents. UN ولكن، ينبغي ألا تتسبب الضغوط الداخلية من أجل الحصول على مزايا اقتصادية أو التهديدات باحتمال هروب رأس المال في منع الدول من تعبئة الموارد الداخلية، وخاصة إذا كان أساسها رسوم الانتفاع.
    " Fourth, we must make the granting of economic benefits to countries whose intentions are in doubt subject to commitments in the non-proliferation field. UN :: رابعاً، إخضاع تقديم مزايا اقتصادية إلى البلدان التي تثير نواياها الشكوك لتعهدات في مجال عدم الانتشار.
    This program has tremendous economic benefits for women, especially those who use small loans to fulfil their activities. UN وينطوي هذا البرنامج على مزايا اقتصادية ضخمة بالنسبة للمرأة، خاصة أولئك اللاتي يستخدمن القروض الصغيرة لتنفيذ أنشطتهن.
    Such databases would both provide economic benefits to developing countries and promote wider participation by developing countries in cooperative space activities. UN ومن شأن قواعد البيانات هذه أن توفر مزايا اقتصادية للبلدان النامية وأن تشجع على توسيع نطاق مشاركة البلدان النامية في أنشطة الفضاء التعاونية.
    Such reforestation obviously has immense economic benefits given the limited natural availability of freshwater in SIDS. UN ومن الواضح أن عملية إعادة التشجير هذه لها مزايا اقتصادية فائقة نظرا لمحدودية توفر المياه العذبة الطبيعية في الدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Some important research provides a good evidence base of broadband's positive economic benefits. UN 17- وتقدم بعض البحوث الهامة قاعدة جيدة من الأدلة على ما للنطاق العريض من مزايا اقتصادية إيجابية.
    That would enable landlocked developing countries to gain more economic benefits from globalization, reduce poverty and achieve the MDGs. UN وذلك سيمكن البلدان النامية غير الساحلية من كسب مزايا اقتصادية أكثر نتيجة العولمة وخفض الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Applying the old rules to such priority disputes would essentially delay the effectiveness of some of the most important aspects of the new legislation, with the result that significant economic benefits of the new legislation could be deferred for a substantial period. UN ومن شأن تطبيق القواعد القديمة على هذا النوع من تنازع الأولوية أن يتأخّر من الناحية الجوهرية نفاذ بعض أهم جوانب التشريع الجديد، مما قد يؤدي إلى تعطيل مزايا اقتصادية هامة للتشريع الجديد لفترة طويلة.
    Applying the old rules to such priority disputes would essentially delay the effectiveness of some of the most important aspects of the new legislation, with the result that significant economic benefits of the new legislation could be deferred for a substantial period. UN ومن شأن تطبيق القواعد القديمة على هذا النوع من تنازع الأولوية أن يؤجل بصورة جوهرية نفاذ بعض أهم جوانب التشريع الجديد، مما قد يؤدي إلى تأجيل تحقق مزايا اقتصادية هامة للتشريع الجديد لفترة طويلة.
    This can be a realistic hypothesis once a critical mass of local users has been identified and mobilized to turn info-opportunities into actual economic benefits. UN وذلك قد يصبح فرضية واقعية إذا ما تم التعرف على كتلة حرجة من المستخدمين المحليين وتعبئتهم لتتحول الفرص في مجال المعلومات الى مزايا اقتصادية حقيقية.
    Among the fields of renewed interest is biomass energy conversion which offers energy, environment, employment and economic benefits. UN ومن بين ميادين الاهتمام المتجددة تحويل طاقة الكتلة الاحيائية التي توفر مزايا الطاقة والبيئة والعمالة كما توفر مزايا اقتصادية.
    Cities provide major economic advantages for work and entrepreneurship and similar advantages for social and political participation and empowerment. UN وتوفر المدن مزايا اقتصادية كبيرة للعمل ومباشرة الأعمال الحرة، ومزايا مشابهة للمشاركة والتمكين على الصعيدين الاجتماعي والسياسي.
    Initiatives that minimize the production of hazardous wastes will contribute to advances in the area and offer economic advantages. UN وستسهم المبادرات التي تقلل الى الحد اﻷدنى من انتاج النفايات الخطرة في تحقيق تقدم مطرد في هذا الميدان، وهي تنطوي على مزايا اقتصادية.
    Cities provide major economic advantages for work and entrepreneurship, and similar advantages for social and political participation and empowerment. UN وتتيح المدن مزايا اقتصادية كبرى للعمل وتنظيم المشاريع، ومزايا مماثلة من أجل المشاركة والتمكين في المجالين الاجتماعي والسياسي.
    Another participant stressed the importance of the participation and empowerment of communities, which offered economic advantages by fostering the creation of skills. UN 24- وشدد مشارك آخر على أهمية مشاركة المجتمعات المحلية وتمكينها، الشيء الذي يتيح مزايا اقتصادية عن طريق تعزيز تنمية المهارات.
    Integration within a BASF site offered major economic advantages. UN 53- ويوفر التكامل في إطار موقع شركة BASF مزايا اقتصادية هامة.
    In particular, certain measures discriminating against the latter, such as measures restricting eligibility for government service to members of the predominant religion or giving economic privileges to them or imposing special restrictions on the practice of other faiths, are not in accordance with the prohibition of discrimination based on religion or belief and the guarantee of equal protection under article 26. " UN وعلى الخصوص، إن بعض التدابير التي تميز ضد هؤلاء، مثل التدابير التي تقيد التأهيل لخدمة الحكومة ليقتصر على أعضاء الديانة المهيمنة أو تعطيهم مزايا اقتصادية أو تفرض قيوداً خاصة على ممارسة الديانات الأخرى، ليست مطابقة لحظر التمييز على أساس الدين أو المعتقد وضمان حماية متساوية بموجب المادة 26. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more