"مزايا الأمومة" - Translation from Arabic to English

    • maternity benefits
        
    • maternity benefit
        
    At the establishment of the NIS, only females were eligible to receive maternity benefits. UN فلدى إنشاء المخطط الوطني للتأمين، لم يكن يتلقى مزايا الأمومة سوى الإناث.
    Under the Act, as per the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, maternity benefits for female employees are no longer restricted to three confinements and have been extended to all confinements. UN ويقضي هذا القانون، وفقاً لتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، بعدم قصر مزايا الأمومة الممنوحة للموظفات على ثلاثة أبناء، وتوسيع نطاقها لتشمل جميع الأبناء.
    289. The Labour Code protects the right of pregnant women to work and receive maternity benefits. UN 289- وتضمن مدونة قانون العمل للحامل الحق في العمل والاستفادة من مزايا الأمومة.
    Women enjoy all maternity benefits such as paid leave on giving birth, half-pay for maternity leave and other leave to look after her children while maintaining her post and grade. UN وتتمتع المرأة بجميع مزايا الأمومة مثل حصولها على إجازة وضع مدفوعة الراتب، وإجازة أمومة بنصف راتب وما يرتبط بذلك مـن منحها الإجازة اللازمة لرعاية أطفالها مع احتفاظها بوظيفتها ودرجتها الوظيفية.
    The regulations for maternity benefit and temporary parental benefit have been described in previous reports. UN وقد ورد وصف في التقارير السابقة للوائح مزايا الأمومة ومزايا الأبوة المؤقتة.
    Recipients of widows' pensions deriving from life and workplace hazard insurance will receive sickness insurance benefits, with the exception of maternity benefits. UN أما الذين يتلقون معاشات أرامل مستمدة من التأمين على الحياة أو على أخطار مقر العمل فيتلقون مزايا التأمين الصحي، دون مزايا الأمومة.
    It also contributes to the National Insurance Scheme where its female workers are entitled to maternity benefits as well as all other benefits that the men are entitled to such as access to medical care, disability or invalidity benefits, compensation or funeral costs. UN وتسهم هذه الشركة أيضا في خطة التأمين الوطنية حيث يحق للعاملات الحصول على مزايا الأمومة وجميع المزايا الأخرى التي يحصل عليها الرجل مثل الحصول على الرعاية الطبية، واستحقاقات العجز أو المرض، والتعويض أو تكاليف الجنازة.
    27. Mr. Flinterman observed that the maternity benefits cited in the report (p. 34) could not be considered to be special temporary measures in the sense of article 4, paragraph 1, but rather special measures of protection under paragraph 2. UN 27- السيد فلنترمان لاحظ أن مزايا الأمومة المذكورة في التقرير (ص 34) لا يمكن اعتبارها تدابير خاصة مؤقتة بالمعنى المقصود في الفقرة 1 من المادة 4، وإنما تدابير خاصة للحماية وفقا للفقرة 2.
    Maternity benefits: In February 1990, the provisions of maternity benefits in Remuneration Orders were uniformised and now provide that every female worker who has remained in continuous employment with the same employer for 12 months immediately preceeding her confinement is entitled, on production of a medical certificate, to: UN في شباط/ فبراير 1990، جرى توحيد أحكام مزايا الأمومة في أوامر الأجور، وتنص هذه الأوامر الآن على أن لكل عاملة تعمل لمدة 12 شهراً متواصلاً لدى رب العمل نفسه مباشرة قبل ولادتها الحق، بعد إبراز شهادة طبية، في:
    9. The maternity benefit (Amendment) Act, 2008 provides for more time to mothers for the care and protection of infants by regulating maternity benefits available to women in factories, mines, circuses, plantations and shops or establishments employing 10 or more persons. UN 9- ويمنح قانون مزايا الأمومة (المعدل) لعام 2008 مزيدا من الوقت للأمهات لرعاية الرضع وحمايتهم من خلال تنظيم مزايا الأمومة المتاحة للمرأة في المصانع والمناجم، والسيرك، والمزارع والمحلات التجارية أو المؤسسات التي توظف 10 أشخاص أو أكثر.
    238. The National Insurance and Social Security Scheme (Benefit) Regulations allows for an insured women to receive maternity benefits in the period of pregnancy and confinement for a period of 13 weeks and this can be extended to another 13 weeks if she is incapable of work as a result of complications arising out of the pregnancy and or delivery. UN 238 - - وتسمح لائحة الخطة الوطنية للتأمين والضمان الاجتماعي() للمرأة التي يشملها التأمين الحصول على مزايا الأمومة في فترة الحمل والولادة لمدة 13 أسبوعا يمكن أن تمتد إلى 13 أسبوعا أخرى إذا كانت عاجزة عن العمل نتيجة لتعقيدات ناشئة عن الحمل و/أو الولادة.
    In this respect, the Committee noted with interest the information provided by the Government that the Fourth Plan for Equality of Opportunity for Men and Women for the period 2003-06 includes among its objectives the elimination of the minimum period of contributions for entitlement to maternity benefits in relation to the compulsory postnatal period of leave (six weeks after confinement). UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة مع الاهتمام ما قدمته الحكومة من معلومات تقول بأن الخطة الرابعة للتساوي في الفرص بين الرجال والنساء للفترة 2003-2006 تتضمن، من بين أهدافها، إلغاء الحد الأدنى لفترة المساهمات المتعلقة باستحقاق مزايا الأمومة فيما يتصل بفترة الإجازة الإلزامية اللاحقة للولادة (ستة أسابيع عقب الوضع).
    As described in previous reports, Swedish parental insurance consists of three benefits: maternity benefit, parental leave benefit and temporary parental leave benefit. UN 134 - وكما جاء في التقارير السابقة فإن التأمين على الوالدين في السويد يتألف من ثلاث مزايا: مزايا الأمومة ومزايا إجازة الأبوين ومزايا الإجازة الأبوية المؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more