"مزايا في" - Translation from Arabic to English

    • advantages in
        
    • merit in
        
    • benefits in
        
    • advantages to
        
    • advantages on
        
    We recall that such a system has advantages in other areas, notably the prevention of natural disasters. UN ونذكِّر بأن لهذا النظام مزايا في مجالات أخرى، لا سيما منع الكوارث الطبيعية.
    The Committee had agreed that, once chosen, there were advantages in using the same base period for as long as possible. UN وأضاف أن اللجنة وافقت على أنه بعد اختيار فترة الأساس، ثمة مزايا في استخدام فترة الأساس نفسها لأطول مدة ممكنة.
    Some draft guidelines in the Guide to Practice are accompanied by model clauses. The adoption of these model clauses may have advantages in specific circumstances. UN مذكرة إيضاحية أضيفت إلى بعض المبادئ التوجيهية في دليل الممارسة بنود نموذجية يمكن أن يتيح اعتمادها مزايا في ظروف معينة.
    However, his delegation saw merit in the United States proposal. UN بيد أن وفد بلده يرى مزايا في مقترح الولايات المتحدة.
    Experts also saw merit in supporting the application of modern designs to traditional materials and crafts in promoting their trade. UN ورأى الخبراء أيضاً وجود مزايا في دعم تطبيق التقييمات الحديثة على المواد والمنتجات الحرفية التقليدية ترويجاً لتجارتها.
    Some approaches offer benefits in all three areas, but there are often costs and trade-offs involved. UN وتمنح بعض النهج مزايا في جميع هذه المجالات الثلاثة، لكن الأمر يشتمل على تكاليف ومقايضات في كثير من الأحيان.
    There are statutory advantages to supporting these activities, both for natural persons and legal entities, within the UN وتتيـح هذه الأنشطة مزايا في إطار اللوائح الضريبية(394) للأشخاص الطبيعيين والكيانات الاعتبارية على حد سواء.
    The special attributes of the regional development banks provide advantages in tackling the problems of equity in development. UN إن الصفات الخاصة المميزة للمصارف الإنمائية الإقليمية توفر مزايا في التصدي لمشاكل التفاوت في التنمية.
    A shipper or international operator may discover several advantages in cooperating with local service providers. UN ويمكن أن يجد وكيل الشحن أو متعهد النقل الدولي عدة مزايا في التعاون مع مورد خدمات النقل والخدمات اللوجستية المحلي.
    Foam and carbon dioxide control systems provide advantages in some circumstances, for example, for the storage of flammable liquids. UN وتوفر نظم المكافحة بالرغاوي وثاني أكسيد الكربون مزايا في بعض الظروف مثل بالنسبة للسوائل القابلة للاشتعال.
    It remains an ideal that would also offer advantages in specific regional contexts. UN ويظل ذلك مثلا أعلى من شأنه أن يتيح أيضا مزايا في سياقات إقليمية محددة.
    He saw advantages in the second alternative with respect to a coalition modelled after the Consultative Group for International Agricultural Research but said that it should also incorporate some elements of the first alternative as indicated in the report. UN ولاحظ أن هناك مزايا في البديل الثاني فيما يتصل بائتلاف يسير على نمط الفريق الاستشاري المعني بالبحوث الزراعية الدولية، وقال إنه ينبغي، مع ذلك، أن يتضمن بعض عناصر البديل اﻷول، على النحو المبين في التقرير.
    He saw advantages in the second alternative with respect to a coalition modelled after the Consultative Group for International Agricultural Research but said that it should also incorporate some elements of the first alternative as indicated in the report. UN ولاحظ أن هناك مزايا في البديل الثاني فيما يتصل بائتلاف يسير على نمط الفريق الاستشاري المعني بالبحوث الزراعية الدولية، وقال إنه ينبغي، مع ذلك، أن يتضمن بعض عناصر البديل اﻷول، على النحو المبين في التقرير.
    30. The Committee agreed that, once chosen, there were advantages in using the same base period for as long as possible. UN ٣٠ - واتفقت اللجنة على أنه متى اختيرت فترة الأساس، تصبح هناك مزايا في استخدام نفس فترة الأساس لأطول مدة ممكنة.
    While it was further suggested that draft article 13 could be merged with draft article 17, it was also stated that there might be merit in retaining draft article 13 as a separate article. UN وفي حين اقتُرحت كذلك إمكانيةُ دمج مشروع المادة 13 مع مشروع المادة 17 قيل أيضاً إنَّه قد تكون هناك مزايا في الإبقاء على مشروع المادة 13 مادةً مستقلةً.
    The Inspectors are of the opinion that there is merit in the proposal of the former Secretary-General and recommend that the proposal be revisited. UN 31- ومن رأي المفتشيْن أنه توجد مزايا في المقترح ويوصيان بإعادة بحث هذا المقترح.
    The Committee sees merit in the project, which has the potential to lead to further cost reductions, and encourages the departments concerned to conclude the relevant negotiations as soon as possible. UN وترى اللجنة الاستشارية مزايا في هذا المشروع الذي يمكن أن يؤدي إلى مزيد من التخفيضات في التكاليف، وتشجع الإدارات المعنية على إستكمال المفاوضات ذات الصلة في أقرب وقت ممكن.
    Some have included benefits in their calculation of monthly income, others have not. UN فقد أدرج بعض المطالبين مزايا في حساباتهم للدخل الشهري بينما لم يدرجها البعض اﻵخر.
    Nationals from Sierra Leone with relevant expertise in the Netherlands and the United Kingdom are being encouraged to return and render services for up to 30 months, without losing any status or benefits in their countries of residence. UN ويجري تشجيع مواطني سيراليون ذوي الخبرات ذات الصلة من المقيمين في هولندا والمملكة المتحدة على العودة وتقديم خدماتهم لفترات زمنية تصل لغاية 30 شهرا بدون فقدان أي مركز قانوني أو مزايا في بلدي إقامتهم.
    This was not the practice in Denmark and Germany, owing to the belief that there were advantages to a different practice. UN وفي الدانمرك وألمانيا لم تطبق هذه القاعدة بسبب الاعتقاد بوجود مزايا في ممارسات مختلفة .
    In Argentina and the Republic of Korea, the rule was not always applied, due to the belief that there were advantages to a different practice. UN وفي اﻷرجنتين وجمهورية كوريا لا تطبق هذه القاعدة دائما نظرا للاعتقاد بوجود مزايا في ممارسات مختلفة .
    Being big provides advantages on both accounts. UN وكبر الحجم يوفر مزايا في كلا الأمرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more